西语助手
2024-05-05
Si escuchas palabras como Boutique, Boulevard, Champagne, Corset o Souvenir podrás intuir que provienen del francés.
Pero existen muchas otras palabras que el español tomó directamente del francés y las incorporó en sus diccionarios sin que tú tengas la menor sospecha.
A continuación te presentamos 10 palabras del francés que usas frecuentemente en español y probablemente ni siquiera lo sepas.
Número uno. Afiche.
La palabra afiche es sinónimo de cartel o póster
y se define como una lámina de papel, cartón u otro material que sirve para anunciar o dar información sobre algo o sobre algún evento.
También suele decorar las habitaciones de los jóvenes con sus cantantes o bandas favoritas.
Esta palabra tiene su origen en el latín "Affictum" que significa fijado o pegado y es participio del verbo "affingere", aplicar.
Más adelante, por evolución fonética,
pasó al francés como "Affiche" y se ha documentado su uso en Francia tan temprano como el siglo XIII.
Finalmente, el español lo reacomodó en su léxico como la palabra afiche.
Número dos. Broche.
Esta palabra está definida por el diccionario de la Real Academia Española como Conjunto de dos piezas,
por lo común de metal, una de las cuales engancha o encaja en la otra.
Un broche también puede ser una joya.
En este caso, el broche o alfiler se utiliza para la sujeción externa de una prenda o simplemente a modo de ornamentación.
El vocablo broche viene del francés "broche" que derivó del latín "brocca",
el cual es el neutro plural del adjetivo "brocchus" que significa puntiagudo o prominente
y se aplicaba a personas que tuviesen los dientes superiores muy prominentes y con el tiempo,
se asociaba a la forma en que estos dientes encajaban sobre los inferiores.
De ahí que acabara designando dos piezas que enganchan la una con la otra.
Número tres. Chofer.
Chofer o chófer es un sinónimo de conductor de un vehículo ya sea como oficio propio o simplemente por actividad.
Chofer es una palabra recogida del francés "Chauffeur" la cual proviene del verbo "chauffer" que es el resultado de la evolución francesa del verbo latino "calefacere" que significa calentar.
Y esto es porque hacia el final del siglo 19,
era el conductor el responsable de mantener el fuego en las máquinas de motor a vapor y si bien fue la designación de los primeros conductores de automóviles,
este término ya se utilizaba para designar a los fogoneros de otras máquinas industriales como la locomotora a vapor.
Número cuatro. Cofre.
Un cofre se puede definir genéricamente como una caja resistente de metal o madera con una tapa y cerradura para guardar,
generalmente, objetos de valor.
También puede hacer referencia a un baúl o especie de arca donde se suele guardar joyas o algún tesoro personal guardado bajo llave.
El origen de esta palabra está en el latín "cophinus" que significa cesta.
Y esta proviene del griego "Kóphinos".
Pero fueron los franceses quienes la transformaron en la palabra "coffre" en algún punto de la edad media y de aquí fue heredada directamente al español sin mayores modificaciones.
Número cinco. Complot.
Esta palabra se define como una confabulación premeditada entre dos o más personas contra otra u otras personas.
También puede significar una conjuración o conspiración de carácter político o social de cualquier índole.
Esta palabra deriva del francés "complot",
la cual fue utilizada en el siglo XII originalmente como ciertos acuerdos que la gente hacía en los campos de batalla y según el diccionario etimológico de las lenguas romances de Friedrich Diez,
los franceses formaron esta palabra de la voz latina "complicitum" la cual comparte la misma raíz de otras palabras como cómplice y complicado.
Antes de continuar no olvides suscribirte a este canal y activar la campanita para recibir notificación de nuevos videos.
Número seis. Cordón.
Normalmente se le dice cordón a una cuerda, por lo general redonda,
hecha de seda, lino, lana o cualquier material compuesto por hilos.
Uno de sus usos más extendidos es el cordón de los zapatos los cuales se usan para sujetar y asegurar los mismos.
También se usa en otros contextos como cordón umbilical que es el lazo que une a la madre con el feto dentro del vientre.
La palabra cordón proviene de la misma palabra en francés "cordon" y esta surgió hacia finales del siglo XII como un diminutivo de "corde" que significa cuerda y que proviene del latín "Chorda".
Número siete. Élite.
El diccionario de la Real Academia Española acepta tanto el vocablo élite como elite
y hace referencia a un grupo minoritario de personas que tienen un estatus superior al resto de las personas de una sociedad en referencia a una cualidad o profesionalismo y de ahí han derivado otras palabras como elitista y elitismo.
Esta palabra fue adquirida a través del francés "élite" la cual proviene del antiguo participio del verbo "élire" que significa elegir y deriva originalmente del latín "eligere".
Número ocho. Festín.
Se llama festín a un banquete de fiesta para celebrar una ocasión especial que puede incluir música, baile y otras actividades de entretenimiento.
Los festines suelen llevarse a cabo para ser celebrados en familia o con amigos en donde lo más importante es deleitar a los invitados con un magnífico despliegue de delicias sobre la mesa.
La palabra festín viene del francés "festin" y muy probablemente los franceses la tomaron del italiano "festino" hacia mediados del siglo XIV.
Festino significa literalmente pequeña fiesta pero con el paso de los años se atribuyó más a la comida que a la fiesta en sí.
Número nueve. Merengue.
Para aquellos que aman los postres sabrán que el merengue es un dulce que se prepara de la mezcla de las claras de huevo con azúcar y cocida al horno hasta formar la consistencia deseada.
La palabra merengue, al igual que muchas otras palabras relacionadas a la cocina como fresa, chef o gourmet,
procede del francés, del vocablo "meringue" y existen diversas teorías acerca de su origen.
La más aceptada dice que los franceses tomaron esta palabra del vocablo latino "maringa",
el cual es una corrupción de la voz "merenda" que significa merienda ya que al parecer,
estos bocadillos se daban durante la tarde a manera de apaciguar un poco el hambre.
Palabra bonus. Chacal.
Este mamífero carnívoro de la familia de los cánidos,
al igual que los coyotes, los lobos y los perros,
habita en África, Asia y el sudeste de Europa.
El chacal es reconocido porque representaba la divinización del dios Anubis, el dios de la momificación y los muertos en el antiguo Egipto.
Los filólogos han establecido que esta palabra llegó al español a través del francés "Chacal" y esta a su vez fue tomada por los franceses hacia comienzos del siglo XVII del turco "çakal" que proviene del persa sagal y fue a través del francés que este vocablo se expandió por las lenguas de occidente.
Número diez. Zigzag.
Si pasamos al plano de la geometría,
podemos definir un zigzag como una serie de líneas que forman alternativamente ángulos entrantes y salientes repetitivos y se ha derivado el verbo zigzaguear que significa serpentear o moverse en forma de zigzag.
Esta palabra fue tomada del francés "zigzag" la cual fue tomada del alemán "zickzack" de la raíz "zacke" que significa puntiagudo.
De hecho, la palabra original francesa era "ziczac" hasta que a principios del siglo XVIII cambió su ortografía para convertirse en zigzag y así quedó igualmente consignada en nuestro idioma.
¡Y esto es todo por hoy!
Si te gustó este video no olvides darle like y suscribirte a este canal.
¡Te invito a activar también la campanita para informarte cuando haya un nuevo video!
¡Hasta pronto!
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧