Linanana
2017-08-29
- Me parece dijo Nathan, en voz muy baja, como si hablara consigo mismo - que la cuestión es: "¿ De qué debemos prescindir y qué debemos seguir buscando?".
这时,内森轻轻地、好像自言自语般地说道:“我觉得,真正的问题是,‘我们需要放弃什么,以及应该朝哪里行动?’”
Transcurrieron unos minutos sin que nadie dijera nada.
好一会儿,大家都不说话。
-Tengo que admitir - intervino finalmente Nathan - que había visto lo que estaba ocurriendo en otras partes del país, pero esperaba que a nosotros no nos afectaría. Supongo que es mucho mejor iniciar el cambio mientras uno todavía puede intentar reaccionar y adaptarse a él. Tal vez deberíamos mover cada uno nuestro propio queso.
“我必须承认,”内森又说:“当我看到其他地方的商业经营运作方式正在改变时,我完全有时间有能力改变自己去就应对这种变化,然而我们当时只是一厢情愿地认为这种变化不会影响到我们。所以我认为,率先变化比对变化做出反应和调整要强得多。也许,我们应该做的就是移走我们自己的奶酪。”
- ¿Qué quieres decir? - preguntó Frank.
“你的意思是……”弗兰克问。
- No puedo dejar de preguntarme dónde estaríamos hoy si hubiésemos vendido los terrenos de nuestras pequeñas tiendas y hubiéramos construido una gran superficie comercial para competir con las mejores del sector - repuso Nathan.
内森回答说:“我不禁在想,如果当初我们卖掉我们商店的不动产,建立一个大型的现代化商场与那些超级商场竞争,结果又会是怎样?”
- Tal vez sea ese el significado de lo que Kof escribió en la pared - dijo Laura -. "Saborea la aventura y muévete cuando se mueva el queso." -Yo creo que algunas cosas no deberían cambiar - terció Frank -. Por ejemplo, yo quiero aferrarme a mis valores básicos. Sin embargo, ahora veo que habría sido mejor para mí si hubiese empezado mucho antes a moverme cuando lo hizo el "queso".
劳拉说:“也许这就是唧唧写在墙上的意思‘尝试冒险,与奶酪一起变动’。”
弗兰克说:“我现在认识到,如果我很早就随着我的‘奶酪’移动,我会好得多。但我觉得有些东西是应该保持不变的,例如,我们的基本价值观。”
-Michael, la historia del queso es muy interesante - comentó Richard, el escéptico de la clase -, pero ¿cómo la aplicaste en el caso concreto de tu empresa?
“噢,迈克尔,这真是一个有意义的小故事。”理查德说,他是班上的怀疑论者,“但是,我们究竟应该是怎样把它实际运用到我们的生活中去呢?”
El grupo todavía no lo sabía, pero Richard se estaba enfrentando a algunos cambios. Hacía poco que se había separado de su mujer, y en esos momentos intentaba equilibrar su carrera profesional con la crianza de sus hijos adolescentes.
大家都不知道,但理查德自己的生活正在经历某些变化。最近,他和妻子离婚了,因此既要做好工作又要照顾好十几岁的孩子。
- Veréis, yo pensaba que mi misión era ir resolviendo los problemas cotidianos a medida que surgían, cuando, en vez de eso, tendría que haber mirado hacia el futuro al tiempo que prestaba atención a la dirección que estábamos tomando - replicó Michael -. Y sí, claro que me dediqué a solucionar problemas las veinticuatro horas del día. La situación no era en absoluto divertida.
迈克尔回答说:“你知道吗?以前我的工作就是处理每天正在发生的问题。现在我发现实际上我应该做的是,朝前看,把注意力放在我们公司发展的在大方向上,而不是不断地应付眼前的小事。”
Vivía en un mundo de competencia inexorable y no podía salirme de él.
“我整个人都投入到处理这些枝节问题中去了----一天二十四小时,感受不到任何乐趣。我陷入老鼠赛跑的圈子,无法跑出来。”
los cambios se producen tanto si me dan miedo como si me gustan.
所以,你总是为琐事纠缠无暇喘息,而其实你更应该抽身出来,主动支配时间。
Sin embargo, después de escuchar ¿Quién se ha llevado mi queso? y ver cómo cambia Kof, advertí que mi misión era dibujar una imagen del "nuevo queso". Y conseguir que esa imagen fuera tan clara y realista que tanto yo como las personas con las que trabajaba pudiéramos disfrutar del cambio y triunfar juntos.
“后来,当我听到‘谁动了我的奶酪’的故事后,我认识到我的工作应该是描绘一幅‘新奶酪’的图景----公司全体员工都希望追寻的‘新奶酪’,然后将这新奶酪清晰、真实地呈现在所有员工的面前。这样,我们才会享受到变化和成功的喜悦,否认是在工作中还是在生活中。”
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
Linanana
西语助手最权威的西语词典
西语助手最权威的西语词典
扫描二维码,下载《西语助手》