• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

[每日听力]"estar hasta en la sopa"不是“在汤里”?15种有关食物的有趣口语表达😋

2021-09-22

  • 0
  • 0
视频播放地址

15 expresiones coloquiales con comida || Spanish intermediate

¡Hola amigos! Yo soy Víctor, profesor de español y estás viendo un vídeo de Aula Cocoloco, un canal para estudiantes de español desde nivel intermedio.


Hace dos semanas hablamos de comida, concretamente de un dulce típico de Semana Santa en España, que son las torrijas, y hoy vamos a ver 15 expresiones coloquiales que tienen relación con la comida, o con la cocina en general.


Y muy importante, son expresiones que usamos mucho, ¿vale?


Porque a veces veo en los libros de enseñanza de español, pues algunas expresiones coloquiales que sí, tal vez eran útiles o eran muy utilizadas hace 30 años, entonces, claro, si un estudiante usa esas expresiones va a sonar un poco viejuno, ¿vale?


Las expresiones que yo te voy a enseñar hoy son actuales, algunas son antiguas, pero todavía se usan mucho, ¿vale?


O sea, lo importante es que se usan mucho. Venga, y empezamos.


Con cada expresión vamos a ver la traducción literal en inglés porque es muy divertida y, por supuesto, el significado y un ejemplo.


Expresión número uno: estar hasta en la sopa.


Eso es una sopa. Significa que está en todas partes, como este señor, que aparece en todos los anuncios de Youtube.


¿Quién no conoce la canción de 'despacito', hace unos años estaba hasta en la sopa.


Expresión número dos: poner a caldo.


Y aquí vemos a un pobre hombre que está dentro de una olla porque en la olla es donde cocinamos el caldo.


¿Vale? El caldo de la sopa, por ejemplo.


Significa criticar con dureza, criticar duramente.


Ayer publiqué un tuit un poco políticamente incorrecto y pfff. . . ¡me pusieron a caldo!


Expresión número tres: me cago en la leche.


Cagar es un verbo muy feo que no voy a explicar lo que significa, pero bueno, es una cosa que todo el mundo hace.


¿Y qué significa? Bueno es una expresión de disgusto, decepción, rabia o asombro.


Fíjate bien en la pronunciación de esta frase, ¿vale?


Me cago en la leche. Me cago en la leche.


No es ME CA GO EN LA LE CHE. Es /meKAwen/ /meKAwen/ la leche. O incluso /KAwen/ /KAwen/ la leche.


El último día para enviar la solicitud fue ayer, ¡me cago en la leche!


Expresión número cuatro: se + pronombre de objeto indirecto + va la olla.


Se me va la olla, se te va la olla, se le va la olla, etcétera.


Eso es una olla.


Significa volverse loco o loca.


Se suele decir cuando alguien hace o quiere hacer algo estúpido y arriesgado.


Se me va la olla, se te va la olla, se le va la olla, se nos va la olla, se os va la olla, se les va la olla. ¿Cómo?


¿Quieres correr una maratón en el desierto del Sahara?


Se te va la olla.


Expresión número 5: no está el horno para bollos.


Y aquí tenemos un bollo y un horno.


¿Qué significa? Significa que el ambiente está tenso, no es el mejor momento para pedir algo.


Después de la discusión que hubo ayer en la oficina, no le pidas al jefe un aumento de sueldo porque no está el horno para bollos.


No está el horno para bollos.


Expresión número 6: ser un churro o salir un churro.


Y aquí tenemos una foto de unos churros y unas porras.


Significa que el resultado de algo que hemos hecho no es bueno, no tiene buen aspecto o calidad.


Esto es una contradicción porque los churros están muy buenos, pero claro, si te fijas en la foto, es verdad que un churro no es especialmente bonito, ¿no?


Tiene una forma un poco. . . bueno, un poquito fea, ¿no?


Pues por eso decimos que algo es un churro, es un poco feo.


Ayer intenté dibujar un león, pero la verdad es que me salió un churro.


Expresión número 7: ir pisando huevos.


Y aquí vemos a alguien pisando unos pobres huevos.


Significa simplemente ir muy despacio.


Mira, mejor conduzco yo porque tú vas siempre pisando huevos y tenemos un poquito de prisa.


Expresión número 8: me falta un hervor, te falta un hervor, le falta un hervor. . .


Y bueno, un hervor es cuando hierve el agua, cuando ponemos agua a calentar y brrrr, el agua hierve.


¿Qué significa?


Bueno, se dice cuando alguien es muy ingenuo, no es muy despierto o no tiene experiencia. Bueno, yo creo que a Marcos le falta un hervor, no le veo preparado para esta tarea.


Expresión número 9, con churros otra vez: venderse como churros.


Y aquí tenemos un vendedor de churros.


Bueno, lo usamos cuando un producto se vende con mucha facilidad y en grandes cantidades.


El nuevo iPhone se está vendiendo como churros.


Expresión número 10: montar un pollo.


Bueno, 'montar' es un verbo que tiene diferentes significados, pero en esta expresión 'montar' significa construir, armar.


Y aquí tenemos a una pareja que está intentando montar un pollo. . . de Ikea.


¿Qué significa 'montar un pollo'?


Pues significa comenzar una discusión fuerte y escandalosa.


Pues resulta que hoy tenía que preparar yo la comida, pero la verdad es que se me ha olvidado y cuando mi mujer vuelva a casa. . . me va a montar un pollo. . .


Expresión número 11: estar en el ajo.


Y aquí tenemos unos ajos.


Significa estar involucrado en un asunto, generalmente un asunto turbio oscuro.


Y ahí estoy yo, metido en el ajo.


¿Te has enterado? Han robado un cuadro del museo local. . .


Yo creo que mi vecino está en el ajo.


Expresión número 12: tirarse el pisto.


Bueno, el pisto es una comida muy buena, un plato muy bueno del interior de España que consiste básicamente en una mezcla de verduras cocinadas con salsa de tomate y también podemos ponerle huevos fritos encima, ¿vale?


Es un poco como un plato francés muy famoso que se llama ratatouille.


Tirarse el pisto es contar algo que no es cierto para presumir, parecer importante o llamar la atención.


Bueno, bueno, bueno, bueno. . . Marina ya se está tirando el pisto, dice que acaba de publicar un libro y que ya es el más vendido en Amazon.


¡Venga ya, hombre! ¡Que no me lo creo!


Expresión número 13: ajo y agua.


Y aquí tenemos un diente de ajo y un vaso de agua.


Bueno, ajo y agua viene de A JOderse Y AGUAntarse.


Lo usamos cuando una situación es mala, pero no tenemos otra opción que aceptarla.


No hay alternativa, lo único que podemos hacer es, con perdón, jodernos y aguantarnos, ajo y agua.


Ya sé que no te gustan los exámenes, pero. . . ajo y agua.


Expresión número 14: no hacer ni el huevo.


Y aquí tenemos un huevo con unas líneas.


Bueno, esas líneas son los ojos y la boca.


Bueno, ¿qué significa esta expresión?


Pues significa ser o estar extremadamente perezoso o perezosa y no hacer absolutamente nada.


Hoy estoy muy cansado, hoy no quiero hacer ni el huevo.


Y la última número 15: comerse un marrón o comerse el marrón, podemos usar 'un' o 'el'.


Y aquí tenemos un hombre que está comiendo un rectángulo de color marrón.


¿Qué significa? Comerse un marrón, bueno, significa cargar con la culpa o la responsabilidad de una situación problemática o desagradable.


Resulta que un compañero de oficina ha enviado muy tarde el informe de ventas así que ahora nos vamos a comer todos el marrón.


Bueno y con esto terminamos el vídeo de hoy, como siempre te invito a visitar mi sitio web aulacocoloco. com donde podrás encontrar estas y otras lecciones además de ejercicios transcripciones de los podcast, etcétera.


Nos vemos en el próximo vídeo o nos escuchamos en el próximo podcast. ¡Chao!

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号