西语助手
2024-07-07
El idioma español es increíblemente rico,
esto debido a que se encuentra entre uno de los más hablados del mundo,
siendo el segundo con más hablantes nativos,
unas 475 millones de personas, siendo rebasado por el chino mandarín,
y el cuarto idioma más hablado en el mundo detrás del inglés,
el chino mandarín de nuevo, y el hindi.
Pero hoy, más allá del idioma, quiero hablarte sobre sus localismos,
y más en específico, los localismos mexicanos.
En México tenemos un montón de localismos que vienen desde hace décadas,
y muchos los usamos sin saber exactamente qué significan.
Así que si quieres saber por qué a chuchita la bolsearon,
o por qué ya le cayó el chahuistle,
quédate y descubramoslo juntos.
Pero antes, no te olvides de echarnos una manita y darle al botón de suscribirse si aún no lo has hecho.
Y replica la campanita para que siempre le caigas temprano a los nuevos videos.
Ahora sí, comencemos.
Ya chupó faros.
Esta expresión generalmente se utiliza cuando algún conocido fallece,
aunque es un poco de mal gusto.
También se suele usar cuando algo sale mal,
y ese algo tendrá repercusiones como un regaño o un castigo.
Híjole, ya chupó faros.
Pero, ¿por qué chupó faros?
¿Quién era tan alto como para subirse a un faro y chuparlo?
Pues no va por ahí la cosa.
En épocas de la Revolución, a los prisioneros de batalla que estaban a punto de fusilar,
se les permitía fumar un último cigarro.
En ese entonces, una de las marcas más económicas y conocidas era la de Faros.
Esto ocasionó que la gente empezara a decir, ya chupó faros, para referirse a algún difunto.
Otra frase que tenemos los mexicanos para referirnos a alguien que acaba de perder la vida es se petateó.
El petate, del náhuatl petatl, es como un tapete o alfombra tejida hecha con palma de petate,
y su principal función era para dormir en épocas prehispánicas.
Sin embargo, la conocida frase se volvió popular también en la Revolución,
ya que debido al conflicto armado y la escasez de recursos para comprar ataúdes,
muchos cuerpos se envolvían en tapetes y eran colocados en largas hileras.
Y como te podrás imaginar, las personas acuñaron la frase para dar las malas noticias.
De la Revolución mexicana nacieron muchas otras frases que conforman el léxico común mexicano.
Y bueno, no todas tienen que ver con gente pereciendo.
Hay otra bastante común que se usa cuando nos preguntan quién es el autor de algún destrozo,
o simplemente algo que desconocemos.
¡Sepa la bola!
Esta viene debido a que, en el Porfiriato,
había muchas personas que ya estaban cansadas de su régimen totalitario,
y por ello, se juntaban grupos numerosos para hacer destrozos.
Cuando llegaban las autoridades a dar pie al asunto,
preguntaban quién había cometido los actos,
a lo que nadie señalaba ningún culpable en particular.
Solo decían, fue la bola, refiriéndose al grupo en general.
Si en alguna ocasión vas a una fiesta con tus amigos y te reciben con un "Ya nos cayó el chahuistle".
Quizás deberías reconsiderar quedarte en esa fiesta.
Esta viene del periodo colonial, o tal vez un poco antes.
Chahuistle es enfermedad del maíz, y se empleaban cuando el maíz había sido invadido por la plaga y se había estropeado.
Por ello ahora se usa cuando estamos en algún sitio y llega alguna compañía desagradable,
o bien cuando sucede un evento desafortunado.
Otra frase de la época colonial es...
A chuchita la bolsearon.
Cuentan por ahí que una trabajadora doméstica a la que le decían de cariño, Chuchita, la solían mandar al mercado,
del cual siempre llegaba con menos mercancía y cambio de lo que se le solicitaba.
Cuando el patrón preguntaba qué había sucedido, ella solo decía, ¡Me bolsearon!
Es decir, que le habían robado sin que se diera cuenta.
Después de que esto sucediera constantemente,
cuando alguien le llegaba con las malas nuevas al patrón,
este solo respondía, ¿y ahora qué pasó?
No me digas que chuchita la bolsearon.
Cuando alguien te grite, ¡aguas!
pon atención, porque no te está diciendo que vaya a llover, te está advirtiendo que algo va a pasar.
Ahora, si eres alguien que vive en tiempos de la colonia,
pon extra atención, porque en esa época no existía el drenaje ni los baños en las casas,
por lo que las personas usaban vasinicas.
Cuando éstas se llenaban, la gente simplemente gritaba ¡Aguas!
Y las arrojaba por la ventana.
Cuando algo va hecho la mocha, es porque va extremadamente rápido.
Ahora, esto es porque en el siglo XX las personas alucinaban con los ferrocarriles.
Enormes máquinas de gran tamaño y peso que tardaban mucho en trasladarse de un lugar a otro.
Al poco tiempo apareció una nueva locomotora que tenía la punta menos alargada en comparación a las demás,
dándole la apariencia de estar recortada o mocha,
y esta era mucho más rápida que las demás.
Pronto se popularizó que la mocha era la máquina más rápida, al menos para aquellos tiempos.
Si en alguna ocasión has tenido la suerte de atinarle alguna medida,
probablemente hayas dicho, "lo hice a ojo de buen cubero",
esta tiene dos teorías para su origen.
La primera dice que la cuba era un recipiente de madera donde se contenía agua, vinos o licores,
y funcionaba como método de medida.
Como eran hechos por artesanos llamados cuberos,
estos no tenían técnicas de medición como las actuales,
por lo que había que confiar en que el tamaño fuera lo más exacto posible y dependía de la habilidad o buen ojo que tuviera el cubero.
Por otro lado está la explicación que data del siglo XIX en las minas de México.
Dentro de estas había recipientes para que los obreros hicieran sus necesidades.
A estos se les llamaban también cubas.
El cubero era aquel encargado de entrar a las minas y sacar las cubas en su espalda para vaciarlas.
Así que, este tenía que tener buen ojo para saber el punto exacto en el cual podía cargar la cuba,
sin miedo a derramarla en su espalda.
Pero que tampoco estuviera muy vacía y tuviera que dar más vueltas, trabajando el doble.
También, cuando escuchamos "en un santiamén",
te imaginas que algo termina rápido,
pero la frase viene de las largas misas católicas,
las cuales antes eran en latín y nadie entendía nada,
lo que las hacía aún más tediosas.
Muchos no veían la hora de irse, pero sentían la presión social de quedarse a escuchar todo.
Al finalizar la misa, el padre decía en latín, "In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, Amén".
Y como nuestros abuelos solo escuchaban "santiamén"(Sancti Amén),
era la señal para poder seguir y continuar con sus cosas del día.
Ahora, quizás en algún momento has escuchado que un "té por ocho" o un "té por ochito" va dando tumbos por la calle.
Esta palabra se refiere a alguien que bebe mucho y casi siempre se encuentra en estado alcoholizado.
Pues bien, esta palabra, según anécdotas populares, viene del siglo XX de la Ciudad de México.
En el mercado de la Merced se encontraba un puesto que vendía remedio para la cruda,
que era un té de canela, naranja y piquete, es decir, una pequeña cantidad de aguardiente.
Este se vendía por 10 centavos y su popularidad hizo que otra persona llegara a hacer la competencia justo al frente de este puesto,
poniendo un precio más económico a su bebida,
con un cartel a plena vista que decía "té por ocho".
El remedio más barato se volvió popular entre las personas y pronto muchos puestos ofrecían el té por ocho.
Si alguna vez, estando con tu pareja, tus papás o los suyos les han dicho la frase,
"chiflando y aplaudiendo", no quiere decir que se pongan a bailar.
Esta frase viene de aquella época en la que las personas que hacían el pulque tenían que estarlo meneando de manera rápida para que se fermentara en tinacales.
Mientras los tachiqueros hacían esto,
tenían que chiflar por órdenes del patrón para no caer en la tentación de darle un trago a la bebida.
Como verás, lo que tus suegros no quieren es que caigan en la tentación de darse demasiado cariño cuando se quedan solos.
Si intentas hacer algo y fallas las primeras dos veces, no olvides que "la tercera es la vencida".
Esta frase puede tener dos posibles orígenes.
El primero es que antes, al cometer un tercer robo, se aplicaba la pena de muerte al culpable.
La teoría más alegre es que la lucha libre consiste en tres caídas.
Cuando te griten… "La carne de burro no es transparente",
mejor muévete del lugar.
Pues le estás estorbando la vista a alguien.
Esta frase no tiene un origen específico,
pero definitivamente la has escuchado sobre todo en la televisión popular gracias al Chavo del 8.
Ahora, si quieres responderle a esa persona,
puedes decirle…
¡Ls ojos de cochino que no ven!
Últimamente hay muchas personas a las que les gusta "darle vuelo a la hilacha",
y aunque esta frase se usa actualmente para aquellas personas que les gusta consumir de la hierba divertida,
hace poco se usaba también para referirse a quienes disfrutaban demasiado del libertinaje y las fiestas,
es decir, que se desataban.
Eso sí, el origen de esta expresión es más bien inocentón,
ya que en la época de nuestros abuelos se les decía hilacha al hilo que sostiene los papalotes.
Y cuando querían que estos subieran más, se soltaba poco a poco.
Es decir, le daban vuelo.
Cuando te dan un "pilón" en la tienda,
generalmente esperas un poquito más del producto que estás comprando,
pues el pilón era un pan de azúcar cuyo precio era un tlaco,
o un dieciseisavo de real en el virreinato.
Este panecito se obsequiaba cuando en las tiendas algún cliente compraba más de medio real.
De aquí viene también la costumbre de dar o pedir el pilón.
Si te pasas de la raya, pierdes.
Literalmente, no te pases de la raya viene del juego Rayuela,
el cual consiste en arrojar monedas a una línea dibujada en el piso.
El ganador es aquel que logra que su moneda quede más cerca de la línea sin tocarla y mucho menos rebasarla.
El tiro se hace desde otra línea, que es el límite para aventar la moneda y está a una distancia que complica arrojarla.
En fin, como éstas, existen una infinidad de frases,
algunas más antiguas, otras que ya no se usan tanto,
pero al final de cuentas el idioma muta,
se adapta, y quién sabe, quizás en unos años hagamos una nueva versión de este video,
pero con memes mexicanos que han pasado a la prosperidad,
como, se cancela todo, cómete el pan,
y ay papantla tus hijos vuelan.
O quizás no tengamos que esperar tanto.
Muchas gracias por ver este vídeo.
Dime, ¿qué otros modismos conoces?
¿Hay alguno que uses en particular?
Déjalo en los comentarios.
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧