• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:Dios ayuda solo a la gente que trabaja duro. Ese principio es muy claro.

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

Hamhuasug

作者的其它帖子:
求指教,该选哪一个为什么呀?
por mí 与 para mí 区别是什么?
求帮助!为什么是Fue不是Ha sido?
Más de / más que
为什么使用indicativo而不是subjuntivo

Pasar por / pasar a 请问这个句子里为什么不使用a?@相聚一刻

2017-03-16

  • 0
  • 4
Tengo que pasar por la biblioteca para devolver unos libros.

正确答案是 por.

我选的是a.

我查了一下pasar por… 是处于某种状态

那么,在这里需要怎么翻译呢?

要使用a的话,应该是tengo que ir a la biblioteca 对吗?

麻烦高手指导一下!
漆黑的白色
沙发
是经过的意思 固定短语

2017/3/16 23:54:02

  • 0
  • 回复
  • 删除
Hamhuasug
板凳
@漆黑的白色 谢谢!非常感谢呀!

2017/3/17 0:23:53

  • 0
  • 回复
  • 删除
塔希里亚故事集
地板
por表示一个大的范围,去了图书馆不是只去一个点,而是整个图书馆的范围或者是图书馆周围,用tengo que ir a ...也是对的,表示去图书馆

2017/3/17 9:40:01

  • 1
  • 回复
  • 删除
管管对不起图图
4 楼
@一边玩儿去💃 赞成,就是中文,我得去图书馆那边,这个范围呢并不一定是要准确进图书馆

2017/3/17 9:57:49

  • 0
  • 回复
  • 删除

Hamhuasug

作者的其它帖子:
求指教,该选哪一个为什么呀?
por mí 与 para mí 区别是什么?
求帮助!为什么是Fue不是Ha sido?
Más de / más que
为什么使用indicativo而不是subjuntivo

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号