• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:¿Quién, aparte de los dioses, vive sin dolor por su vida entera?

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

[每日听力]词汇充电站:这十个单词只存在于西班牙语中🤯?

2024-01-01

  • 0
  • 0
视频播放地址

🔥 10 Palabras que SOLO puedes decir en ESPAÑOL || #LearnSpanish with María Español


Estoy segura de que, aprendiendo español,
en algún momento te has encontrado con alguna palabra en tu idioma que querías expresar y que no has podido decir.



Pero también te va a pasar al contrario,
vas a encontrar palabras en español que no puedes decir en tu idioma.



Hoy vamos a ver una selección de 10 palabras en español que normalmente no tienen traducción en otros idiomas.



Eso no significa que todas las palabras no tengan traducción en ningún idioma.



Pero sí que hay muchas que probablemente en tu idioma no podrás traducir.



Pero, bueno, quiero leerte en los comentarios.



Quédate conmigo para ver estas 10 palabras.



Hola a todos, bienvenidos a una clase de más.



Aquí, en María Español, el canal donde enseño a estudiantes de nivel intermedio y avanzado algunos trucos,
algunas cosas para mejorar su español para subir de nivel y para hablar un poco con más confianza, claro que sí.



Hoy, como te he dicho al principio, vamos a ver 10 palabras que suelen ser difíciles de traducir a otros idiomas.



Pero, si tienes traducción, me lo puedes contar en los comentarios,
y si no, espero que me digas cómo lo expresáis en vuestro idioma o que me pongas algún ejemplo en español.



Pero, bueno, vamos allá con la primera palabra.



La primera palabra es un clásico, es la palabra SOBREMESA.



Yo creo que es la primera palabra que nos viene a la cabeza cuando pensamos en este tipo de palabras que no tienen traducción, ¿no?



Porque la sobremesa es algo muy español.



A los españoles nos encanta estar en un restaurante después de comer.



Bueno, no solo en el restaurante, también en casa.



La sobremesa es ese tiempo que pasamos charlando en la mesa después de comer.



Ya no estamos comiendo, ya no hay comida en los platos,
pero nos quedamos sentados un rato más charlando.



A veces es un rato y a veces pueden ser horas.



Pero esto es tremendamente importante para los españoles.



Es tan importante que si tal vez tú vas a un bar o restaurante en el que después de comer te empiezan a meter prisa para que te vayas,
muy probablemente el español no volverá a ese lugar porque le están quitando una de las cosas que más le gusta hacer después de comer,
que es quedarse allí tranquilo charlando un ratito.



Así que, si piensas montar un restaurante en España, ten esto en cuenta.



Debes dejar tiempo para la sobremesa.



La siguiente palabra que no tiene traducción es la palabra Tocayo o Tocaya.



Si yo digo que alguien es mi tocayo, ¿qué información os doy sobre esa persona?



¿Quién es mi tocayo?



En mi caso, mi tocaya tendría que ser tocaya.



Pues mi tocaya es alguien que se llama igual que yo.



Así que a veces lo usamos para referirnos,
para dirigirnos a personas que se llaman igual que nosotros en tono de broma o en tono cariñoso.



¿Qué pasa, tocaya? ¿Cómo estás?



Es como decir, ¿qué pasa, María? ¿Cómo estás?



Pero como las dos compartimos nombre, hay una extraña conexión entre personas que se llaman igual.



De hecho, también es algo que se suele decir o que se puede decir cuando presentas a dos personas.



Imagina que tu hermano se llama Carlos y tienes un amigo que se llama Carlos también, y los presentas.



Le puedes decir, por ejemplo, a tu hermano,
este es mi amigo, sois tocayos,



Y automáticamente ya entiende que también se llama Carlos.



La tercera palabra probablemente es la favorita de muchas personas, es la palabra estrenar.



Estrenar es usar algo por primera vez.



Normalmente suele referirse a algo de ropa,
pero no tiene por qué ser así, porque podemos decir,
estoy estrenando piso, estoy estrenando casa, estoy estrenando coche,
e incluso podemos decir, estoy estrenando novio.



O sea que, no solamente es usar, sino también tener una nueva relación.



También podemos decir, estoy estrenando trabajo.



Así que, como veis, no solamente se usa para cosas físicas,
sino también cosas no tangibles,
cosas que no podemos tocar o que no podemos ver.



La cuarta y la quinta palabras están relacionadas.



Las usamos para referirnos a un momento en el tiempo muy concreto, y decimos Anteayer o Anteanoche.



Anteayer es el día anterior a ayer, como la propia palabra indica,
y anteanoche es la noche anterior a anoche, o sea, hace dos noches, realmente.



Para simplificarlo, anteayer es hace dos días y anteanoche es hace dos noches.



Esa es la definición más clara que se me ocurre.



Para ponerlo en práctica, cuéntame en los comentarios qué hiciste anteayer o qué hiciste anteanoche.



Sexta palabra. Esta palabra yo la uso bastante.



Tiene algunas palabras relacionadas.



Vamos a empezar con el verbo.



El verbo es empalagar.



Voy a dejarte a ver qué se te ocurre, qué puede significar esta palabra.



También tiene un adjetivo que es empalagoso.



¿Qué te sugieren estas palabras?



Algo empalagoso, por ejemplo, es cuando algo es excesivamente dulce.



Es tan dulce que te hace sentirte un poco enfermo.



Esas típicas tartas llenas de azúcar que automáticamente te hacen sentirte mal.



Como que necesitas beber agua lo antes posible.



Así que, empalagar es algo que produce ese efecto.



Por ejemplo, no, no me gusta esa tarta porque empalaga mucho.



O no me gusta esa tarta porque es muy empalagosa.



También tiene un significado figurado.



Podemos decir que hay personas o parejas, más bien parejas, empalagosas.



Son las típicas parejas que están todo el tiempo demostrando su afecto con abrazos,
con besos, con palabras cariñosas o, incluso ahora en Instagram o redes sociales,
que ponen demasiadas fotos juntos o mensajes de amor muy intenso.



Son parejas empalagosas, demasiado dulces.



La siguiente es muy útil para aquellas personas que sufren de insomnio,
porque es el verbo Desvelarse.



Desvelarse no es solamente despertarse, aunque a veces podemos referirnos también a ello,
pero sobre todo nos vamos a referir a que nos despertamos en medio de la noche y no podemos volver a dormirnos.



Decimos, por ejemplo, oí un ruido en la calle y me desvelé, o sea, me desperté.



Puede ser que luego te quedes dormido, pero no inmediatamente.



Tal vez has tardado un poquito más de lo normal en quedarte dormido porque te ha costado conciliar el sueño.



Ahora tenemos otra pareja de palabras que son Madrugar y Trasnochar.



Madrugar es levantarse muy temprano por la mañana y,
de hecho, tenemos el refrán aquí en madruga, Dios le ayuda.



O sea, si te levantas temprano vas a tener un buen día, las cosas te van a ir bien.



Y tenemos la palabra trasnochar, que es irse a la cama muy tarde.



Entonces, las dos cosas son, por lo general, bastante incompatibles.



No para todo el mundo, pero por lo general, o eres madrugador o eres trasnochador.



¿Qué eres tú?
¿Eres madrugador o trasnochador?



Tengo mucha curiosidad por saber si esta palabra que viene ahora existe en alguno de vuestros idiomas.



¿Por qué?



Claro, es algo que no puede tener traducción.



Es la palabra tutear.



Tutear significa dirigirse a alguien usando los pronombres tú, o a ti, o te.



Es decir, hablarle de manera más informal,
cercana, directa, en vez de usar los pronombres y todas las formas verbales de usted.



En España cada vez más se prefiere la forma tú a la forma usted,
incluso en contextos laborales, en contextos familiares.



Esto va cambiando casi cada año y cada vez es menos y menos común usar ese usted.



Tal vez creo que lo mantenemos solamente con personas muy mayores.



Siempre hablamos, usamos usted con personas muy mayores,
a no ser que esa persona te diga que no lo uses,
o sea, que te diga tutéame, tutéame.



Es decir, no me hables de usted, háblame de tú.



Así que dime, ¿pasa esto también en tu idioma?



Yo sé que en inglés no, pero no sé qué pasa con los otros idiomas.



Cuéntamelo en los comentarios.

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号