• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:Quien es lento pero constante, gana la carrera.

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

Linanana

作者的其它帖子:
【每日一句】在这个世界上我只爱三样东西:太阳,月亮和你。太阳用来照暖寂寞白日,月亮用来驱散浓浓黑夜,而你则是用来被深深相爱到永永远远。
【每日一句】不能因为一朵玫瑰花刺伤了你就讨厌所有的玫瑰花。
【每日一句】我们都有自己的时间机器,带我们回到过去的叫做记忆;带我们前往未来的叫做梦想。
【每日一句】昨晚做噩梦了,所以今天觉得很累。
【每日一句】知足常乐是良训。

【西语谚语】

2017-10-24

  • 0
  • 0

旁观者清



Lit. Los observadores ven más claro (que los



comprometidos en un asunto).



Fig. Nadie es buen juez en su propia causa.



De lado todo es más claro.



 



抛砖引玉



Lit. Arrojar un ladrillo para incitar a los demás a



enseñar sus jades.



Fig. El que primero habla da una opinión modesta



para que otros presenten opiniones valiosas.



Meter (dar) aguja para sacar reja.



 



南辕北辙



Lit. La vara del carro hacia el sur y la rodada hacia el



norte.



Tratar de dirigirse al sur en un carro orientado al



norte.



Fig. El carro adelante y el caballo detrás.



Contradicción entre la acción y la meta.



Actuar alguien de una manera contraria a su



propósito.



 


愚者千虑,必有一得



Lit. Entre mil consideraciones de un tonto, debe



haber una aceptable.



Fig. Entre muchas consideraciones puede haber



alguna aceptable.



Contener un grano de verdad (modestia de uno



al referirse a sus propias opiniones).



 



开源节流



Lit. Abrir la fuente y disminuir el escape del agua.



Fig. Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los



gastos.



 



看菜吃饭,量体裁衣



Lit. Acomoda el apetito a la comida y haz el traje



según la talla.



Fig. Nadie tiende más la pierna de cuanto fuere larga



la sábana.



Cualquier coas que hagas, sospesa las



condiciones reales.



 



滥竽充数



Lit. Completar (uno) el número de flautistas sin



saber tocar la flauta.



Fig. Persona allegadiza sólo para llenar.



 



鹊巢鸠占



Lit. La tórtola ocupa el nido de la urraca.



Fig. Apoderarse del puesto que por derecho



corresponde a otro.



 



热锅上的蚂蚁



Lit. Como hormigas en la sartén al fuego.



Fig. Encontrarse sobre ascuas.



 



曲高和寡



Lit. Una canción tan selecta que sólo muy poca



gente puede participar en el coro.



Fig. Ser demasiado selecto para ser popular.



Ser (una obra literaria) muy original e inteligible



para pocos.


沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

Linanana

作者的其它帖子:
【每日一句】在这个世界上我只爱三样东西:太阳,月亮和你。太阳用来照暖寂寞白日,月亮用来驱散浓浓黑夜,而你则是用来被深深相爱到永永远远。
【每日一句】不能因为一朵玫瑰花刺伤了你就讨厌所有的玫瑰花。
【每日一句】我们都有自己的时间机器,带我们回到过去的叫做记忆;带我们前往未来的叫做梦想。
【每日一句】昨晚做噩梦了,所以今天觉得很累。
【每日一句】知足常乐是良训。

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号