Linanana
2017-10-24
旁观者清
Lit. Los observadores ven más claro (que los
comprometidos en un asunto).
Fig. Nadie es buen juez en su propia causa.
De lado todo es más claro.
抛砖引玉
Lit. Arrojar un ladrillo para incitar a los demás a
enseñar sus jades.
Fig. El que primero habla da una opinión modesta
para que otros presenten opiniones valiosas.
Meter (dar) aguja para sacar reja.
南辕北辙
Lit. La vara del carro hacia el sur y la rodada hacia el
norte.
Tratar de dirigirse al sur en un carro orientado al
norte.
Fig. El carro adelante y el caballo detrás.
Contradicción entre la acción y la meta.
Actuar alguien de una manera contraria a su
propósito.
愚者千虑,必有一得
Lit. Entre mil consideraciones de un tonto, debe
haber una aceptable.
Fig. Entre muchas consideraciones puede haber
alguna aceptable.
Contener un grano de verdad (modestia de uno
al referirse a sus propias opiniones).
开源节流
Lit. Abrir la fuente y disminuir el escape del agua.
Fig. Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los
gastos.
看菜吃饭,量体裁衣
Lit. Acomoda el apetito a la comida y haz el traje
según la talla.
Fig. Nadie tiende más la pierna de cuanto fuere larga
la sábana.
Cualquier coas que hagas, sospesa las
condiciones reales.
滥竽充数
Lit. Completar (uno) el número de flautistas sin
saber tocar la flauta.
Fig. Persona allegadiza sólo para llenar.
鹊巢鸠占
Lit. La tórtola ocupa el nido de la urraca.
Fig. Apoderarse del puesto que por derecho
corresponde a otro.
热锅上的蚂蚁
Lit. Como hormigas en la sartén al fuego.
Fig. Encontrarse sobre ascuas.
曲高和寡
Lit. Una canción tan selecta que sólo muy poca
gente puede participar en el coro.
Fig. Ser demasiado selecto para ser popular.
Ser (una obra literaria) muy original e inteligible
para pocos.
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
Linanana
西语助手最权威的西语词典
西语助手最权威的西语词典
扫描二维码,下载《西语助手》