Linanana
2017-09-08
覆水难收
Lit. El agua derramada es difícil recogerla.
Fit. Agua vertida, no toda cogida.
Lo que está hecho no puede ser deshecho.
抱薪救火
Lit. Acarrear leña para apagar un incendio.
Fig. Ser el remedio pero que la enfermedad.
各人自扫门前雪,莫管他人区上霜
Lit. Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin
preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno.
Fig. Zapatero, juzgue de su oficio y deje el ajeno.
Zapatero, a tus zapatos.
积少成多,聚沙成塔
Lit. Muchos pocos hacen un mucho; muchos granos
de arena forman una pagoda.
Fig. Céntimo a céntimo se hace una peseta.
借花献佛
Lit. Obsequiar a Buda con flores regaladas.
Fig. Hacer un regalo de otro regalo recibido.
井水不犯河水
Lit. El agua del pozo no fluye en el agua del río.
Fig. Cada uno se ocupa en lo suyo, sin entremeterse
en lo ajeno.
Cada loco con su tema.
井底之蛙
Lit. Rana en el fondo del pozo.
Fig. Hombre de visión estrecha.
酒香不怕巷深
Lit. Si el vino es fragante, no importa que se venda
al fondo de un largo callejón.
Fig. Vino que es bueno, no ha de menester
pregonero.
涓涓之水,汇为江河
Lit. Gota a gota se forma el río
Fig. Los pequeños arroyos hacen un gran río..
老骥伏枥,志在千里
Lit. Un buen caballo viejo encerrado en el establo
aún aspira a galopar mil li.
Fig. Una persona de edad avanzada aún abriga altas
aspiraciones.
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
Linanana
西语助手最权威的西语词典
西语助手最权威的西语词典
扫描二维码,下载《西语助手》