- 哦
- 沙发
así que 是一个词组 因此的意思 用fui的话那肯定是动作完成了发生在过去
2015/7/9 11:15:56
- xiaoyqc
- 板凳
@难以回, así que fui ,大概相当于大家正在互相道别(adiós, hasta mañana),所以用简单过去时,虽然还在即将离开的地点,但是行为上已经不再继续停留了,脚刚踏出门口的状况。
así que fui a su casa. 我刚刚道别离开(因为之前去了)su casa .
因为正在墨西哥朋友家,刚刚专门问他们的。
2015/7/9 15:18:07
- 哦
- 地板
@xiaoyqc 额,不知道上下文 单独这么一句的话 不懂怎么剖析
2015/7/9 15:57:17
- Mingsong1987
- 4 楼
没学过语言学的人基本都回答不出所以然来,即便母语是西班牙语的人也一样。就像中文,如果老外问我了,么,呢有啥区别我一样回答不出。así que 是所以的意思,一定有前半句是前因,它是后果
2015/7/10 10:01:28
- Mingsong1987
- 5 楼
No tengo dinero, así que no como因为我没钱,所以我不吃饭,和再见没关系
2015/7/10 10:02:36
- xiaoyqc
- 6 楼
因为后面的“su casa”,所以是“道别”。道别(再见)只是为了形象化,脑补时态场景而已。
“así que no como(应该)”的“así que”是“por eso( 因为这事——没钱)”的延续,而且“como”是现在时,“fui”简单过去时。
这两个句子是不一样的,原文是已经发生离开su casa的行为,简单过去时;你的例子是已经发生没钱并且现在也没钱的“过去未完成时并且现在还没有结束(no como 现在时)——no esta acabado”。
así que fui a su casa , no tengo dinero, así que no como, pero eso así es la vida.
2015/7/10 11:13:17
- xiaoyqc
- 7 楼
“así que no como(应该,发错了,是——因为某些原因)”
2015/7/10 11:15:34