• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:Es fácil ser valiente desde una distancia segura.

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

Linanana

作者的其它帖子:
【每日一句】在这个世界上我只爱三样东西:太阳,月亮和你。太阳用来照暖寂寞白日,月亮用来驱散浓浓黑夜,而你则是用来被深深相爱到永永远远。
【每日一句】不能因为一朵玫瑰花刺伤了你就讨厌所有的玫瑰花。
【每日一句】我们都有自己的时间机器,带我们回到过去的叫做记忆;带我们前往未来的叫做梦想。
【每日一句】昨晚做噩梦了,所以今天觉得很累。
【每日一句】知足常乐是良训。

【西语谚语】

2017-11-03

  • 0
  • 0

人有失足,马有失蹄



Lit. No hay caballo, por bueno que sea, que no tropiece algún día.



No hay caballo tan bueno que no tropiece.



Fig. El mejor escribano echa un borrón.



Al mejor cazador se le va la liebre.



 



名落孙山



Lit. Quedar el nombre de uno detrás de Sun Shan durante la dinastía Song, en un examen imperial, Sun Shan fue el último de los aprobados).



Fig. No aprobar el examen.



 



明珠暗投



Lit. Perla brillante arrojada en la oscuridad.



Fig. Echar perlas a los puercos.



Hombre de bien que anda con malas compañías.



 



任凭风浪起,稳坐钓鱼船



Lit. Permanecer tranquilo (inalterable) sentado en la lancha de pesca por más violentos que sean los vientos y las olas.



Fig. Estar seguro a prueba de tormenta



Mantenerse firme a despecho de la presión u oposición.



 



入港随湾,入乡随俗



Lit. Como al entrar en una ría sigues sus vueltas, al entrar en un país sigues sus costumbres.



Fig. Por donde fueres, haz lo que vieres.



 



如履薄冰



Lit. Como si anduviera sobre una capa fina de hielo.



Fig. Andar pisando huevos.



 



赔了夫人又折兵



Lit. Perder una señora y sufrir bajas militares.



Fig. (Ser) el sastre de Campillo, que cosía de balde y ponía el hilo.



 



蚍蜉撼树,可笑不自量



Lit. Las efímeras tratan de sacudir un árbol gigante.



Fig. Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas.



 



否极泰来



Lit. Cuando la desgracia llega a su colmo (extremo), viene la felicidad.



Fig. Después de las adversidades viene la suerte.



No hay mal que por bien no venga.



No hay mal que cien años dure.



 



平时不烧香,急时抱佛脚



Lit. En tiempos de paz, nunca quemar incienso ante Buda, pero abrazarse a sus pies en un momento crítico



Fig. Nadie se acuerda de Santa Bárbara hasta que truena.


沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

Linanana

作者的其它帖子:
【每日一句】在这个世界上我只爱三样东西:太阳,月亮和你。太阳用来照暖寂寞白日,月亮用来驱散浓浓黑夜,而你则是用来被深深相爱到永永远远。
【每日一句】不能因为一朵玫瑰花刺伤了你就讨厌所有的玫瑰花。
【每日一句】我们都有自己的时间机器,带我们回到过去的叫做记忆;带我们前往未来的叫做梦想。
【每日一句】昨晚做噩梦了,所以今天觉得很累。
【每日一句】知足常乐是良训。

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号