Linanana
2017-08-15
- Tal vez ese sea el meollo del asunto - dijo este último-.
“也许,这就是关键之处,”内森说:“变化发生在我们每一个人身上。”
Todos estamos expuestos al cambio. Me gustaría que mi familia y yo hubiéramos escuchado antes este cuento. Por desgracia, no quisimos ver los cambios que se iban a producir en nuestro negocio y ahora ya es demasiado tarde. Hemos tenido que cerrar varias tiendas.
他补充道:“我真希望我的家人以前就听到过这个故事。不幸的是,我们第一个人都不愿意面对发生在我们家族企业中的变化。现在为时已晚-----我们不得不关闭我们的许多家店铺了。”
Aquello sorprendió a sus amigos, ya que creían que Nathan tenía la suerte de ser el propietario de una empresa segura con la que siempre podría contar.
内森的话让很多人吃了一惊,因为大家一向都很羡慕内森幸运,认为他可以躺在自己的家族企业中,年复一年地依靠它。
- ¿Qué ocurrió? -quiso saber Jessica.
“发生了什么事?”杰西卡急于问个究竟。
- De pronto,, cuando montaron en la ciudad un hipermercado, con sus enormes existencias y sus bajos precios, nuestra cadena de pequeñas tiendas quedó obsoleta. No pudimos competir con esa gran superficie. Ahora veo que, en vez de reaccionar como Oli y Corri, reaccionamos como Kif. Nos quedamos donde estábamos y no cambiamos.
Intentamos no hacer caso de lo que ocurría, y ahora tenemos problemas. Kof habría podido enseñarnos un par de lecciones.
“当超级商场进入小镇时,我们的小型连锁店突然间显得过时了。他们有大量丰富且价格低廉的商品,我们完全与之竞争。”“现在我终于明白了,这一切后果归咎于我的家人都不是嗅嗅和匆匆,我们就象哼哼。我们呆在原来的地方固步自封,拒绝改变;我们故意忽略外面的世界,企图对发生的一切视而不见。现在我们陷入了麻烦,这一要只是因为我们不愿意嘲讽自己,不愿意改变所做的。我们真应该从唧唧身上学到些什么。”
Laura, que en la actualidad era una importante mujer de negocios, había escuchado con atención y decidió finalmente intervenir en la conversación.
劳拉已经是一位很成功的商人,到现在为止,她很少说话,一直在聆听。
- Esta tarde, yo también he estado pensando en el cuento que nos ha narrado Michael
- dijo -. Me he preguntado qué tengo que hacer para parecerme más a Kof y ver cuáles son mis errores; reírme de mí misma; cambiar y hacer mejor las cosas. Me gustaría saber una cosa. ¿A cuántos de vosotros os da miedo el cambio?
“这个下午,我也一直在思考这个故事,”这时她说:“我不知自己要怎样做才能更像唧唧,才能够看到自己的错误,坦然面对自己,改变自己,并将一切做得更好。”“我想知道,我们这时有多少人害怕改变?”
Nadie respondió, por lo que Laura sugirió: - Que levante la mano quien tenga miedo del cambio.
见没有人回答。于是她又提议:“请举手示意。”
Sólo se alzó una.
Bueno, parece que al menos hay una persona sincera en el grupo - prosiguió Laura -. Tal vez os guste más la pregunta siguiente: ¿ cuántos de los que estáis aquí pensáis que los demás tienen miedo del cambio ? -Todos levantaron la mano y luego se echaron a reír -. Bien, ¿ y esto qué significa ?
只有一个人举了手。“很好,看起来,我们之中总算还有一个诚实的人!”她说,并继续道:“也许你们更愿意回答下一个问题。有多少认为别人害怕改变?”这一次几乎每个人都举了手。见此情景,大伙都大笑起来。
“刚才的现象说明了什么?”
-Significa negación -respondió Nathan.
“我们都拒绝承认自己害怕改变。”内森回答。
-A veces ni siquiera somos conscientes de que tenemos miedo -Admitió Michael .
Yo no sabía que lo tenía. La primera vez que oí el cuento, lo que más me gustó fue la pregunta: "¿ Qué harías si no tuvieses miedo?".
“确实是这样,”迈克尔表示赞同,“有时候,连我们自己也没有意识到我们在害怕,或者说我们在努力想掩盖自己的恐惧。我知道我就是如此,当我第一次听到这个故事的时候,我就非常喜欢这句话,‘当你无所畏惧时,你会怎样’。
-Lo que yo he sacado en claro del cuento - intervino Jessica - es que los cambios se producen tanto si me dan miedo como si me gustan.
杰西卡接口道:“我从这个故事中得到的启示是,变化无时无处不要发生,无论我们是害怕还是喜欢改变
Recuerdo que, hace unos años, cuando mi empresa vendía enciclopedias, una persona intentó convencernos de que teníamos que editar nuestra enciclopedia en CD y venderla mucho más barata. El coste sería menor, y mucha más gente podría permitirse comprarla, pero todos nos resistimos a ello.
“我还记得几年前我们公司发生的事情。当时我们正在销售一套百科全书,全套书有二十多本。有个人想要说服我们,他告诉我们应该把整套百科全书做成一张计算机光盘,只卖现在价格的零头。这样做,既可以及时更新,又可以使生产费用大为减少,而且将有更多的人买得起并可以使用它。但是当时我们拒绝了这个建议。”
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
Linanana
西语助手最权威的西语词典
西语助手最权威的西语词典
扫描二维码,下载《西语助手》