- EsPe
- 沙发
Estoy dirigie'ndome a tu casa. Alli hay una liberi'a,vea'mosla. Que' te parezco llevando este vestido?
2016/11/27 22:39:31
- David García
- 板凳
1,estoy en camino a tu casa
2,mira!alli hay una liberia,vamos a ver
3,que te parece que me ponga este
2016/11/27 23:04:45
- qzuser
- 地板
1.Estoy en camino a tu casa2:Allí hay una librería,vamos a verla. 3.Que te parece que me ponga este
2016/11/28 17:38:59
- Jueves
- 4 楼
Estoy en el camino a tu casa/Estoy en camino de tu casa. Allí hay una librería, vamos a verla. Qué te parece éste que me pongo?
2016/11/28 19:44:51
- Jueves
- 5 楼
voy camino a tu casa/ voy hacia tu casa.
2016/11/28 21:28:47
- David García
- 6 楼
@Jueves 最后一句如果是复合句的话要用虚拟式
2016/11/30 6:55:46
- Jueves
- 7 楼
@David García 你觉得我穿的这件怎么样?这里不需要用虚拟式,因为提问人说这句话的时候衣服已经穿在身上了。
2016/11/30 22:22:09
- Jueves
- 9 楼
@David García 我觉得你应该好好看看语法书了,谁说复合句就一定要用虚拟式的?虚拟式要表达的是不确定或不真实的事件,表明说话人对事件抱有不确定的态度,再者虚拟式还用于涉及到说话人主观情感的句子里。在这句话里,Qué te parece 等同于what do you think of...,éste为代词,que me pongo为éste的补语。说话人正在对别人的看法进行提问,这里涉及不到任何怀疑,猜测,主观情感,价值判断或不能证实的事件,只是单单的一个疑问句而已,为什么要用虚拟式?况且这句话: Qué te parece si me pongo éste? 同样不需要用虚拟式,因为si后面只有接让步或者不可能以及实现的可能性很小的时候才应使用虚拟式,而这里si后面接的是完全可以实现的事件,所以不用虚拟式。还有提问人问的问题你可能还没看懂。 你觉得我穿“的”这件怎么样?很明显,提问人问问题的时候衣服已经穿在身上了,我想你试图表达的是还没穿上,而且你又错误的使用了虚拟式,我劝你还是应该把心态放下来,多看看书,多看看例句,不要作无谓的争论。
2016/12/1 15:38:01
- David García
- 10 楼
@Jueves 我真是没话和你讲,你知道虚拟式的几种oracion吗?oraciones sustantivos , oraciones finales,ect 如果这都不知道请不要在这里误认子弟,虚拟式不是你想象的那么简单,真是很好奇你在哪学的西语
2016/12/2 1:36:10
- Jueves
- 11 楼
我在哪里学的西语不重要,重要的是你错了,又不承认自己错了,还试图转移话题,你的语言已经不能做到基于理论和现实基础了,所以你只能进行无谓的诡辩,你这种思想很危险啊孩子,你知道我每回答一个问题费劲多少心思吗?我会上网和母语者讨论我的回答是否正确,如果错了错在哪里,然后翻阅字典和书籍进行考证。确认正确了才会发到网上。而在你的脑中却只有输和赢,赢了又能怎么样呢?你赢了辩论却输了知识,我让你好好看看语法书你看了吗?我让你看例句你看了吗?你没看,你在乎的只有怎么把我说服了你就成功了,你甚至还开始了人身攻击,是因为愤怒还是?
2016/12/2 8:19:21
- David García
- 12 楼
我真不想叉开话题,我再问一遍第三句,属于那种oracion,请正面回答,这是语法问题,我坚持,因为你错了
2016/12/2 19:06:06
- Jueves
- 13 楼
@David García 我刚才说的话如有冒犯请原谅,大家一起探讨问题嘛没必要这样,下面是我的解释: Qué te parece éste(代词,指代vestido)que me pongo?(后置补语,修饰éste), 形同于: ¿qué os pareció la película?_what did you think of the film?这个句子不需要使用虚拟式,因为只是询问对方看法,不满足使用虚拟式的所有要求。而这句话:me parece bien que vayas- I think it's a good idea for you to go。这句话要使用虚拟式,因为从句换了主语,而且满足使用虚拟式的条件,即未知的情况。你表达的是: Qué te parece "que" "me ponga", 首先这里的que用法就不对,应该改成"si",因为如果用que的话,它前面没有任何先行成分,不能引导一个句子。但这句话: ¿no te parece extraño que no haya llamado? don't you think it's strange that she hasn't called? 这句话之所以用虚拟式是因为出现了extraño, 它是一个涉及到个人主观情感的词,而且这个词就是que的先行成分,引导的从句要用虚拟。你想的是用que来代替si, 如果是这样的话,后面的虚拟式也行不通。因为它和这句话是同样道理: Él no quiere venir si ella también va a asistir. He doesn't want to come if she is also going to attend. 之所以si后面不用虚拟式是因为他认为她可能与会也可能不与会,这个条件很可能就被达成了,所以不用虚拟式,如果是让步或者不可能达成则要用虚拟式。
2016/12/3 0:22:33
- David García
- 14 楼
@Jueves 首先你翻译的意思与中文又出入,(我手机打不了重音)que te parece este que me pongo?这句语法是对的,根据oracion relativa但是意思是:你觉得这件我穿的(裙子)怎么样?
而题目意思是:你觉得我穿这件裙子怎么样?que te parece que me ponga este? 语法原因不是你说的que取代si而是oracion sustantiva,我不知道怎么用中文来解释这个语法,差不多就是宾语复合句,p.eje:
1.me dice que hoy es fiesta(V1是1属于说、听等物理动作,或ceer等pensamiento:indicativo)
2.su padres deciden que estudie en BCN(V1是属于建议、感受等很多我记不清了的情况:subjuntivo)
3.Es mejor que comieras mas pollos ayer(subjuntivo)
Es verdad que Ana estuvo con su pareja anoche( indicativo)
Ser 和Estar加adj adv sus的情况,表真理常识用indicativo,表感受建议用subjuntivo.
以上还只是B2水平初级接触的,还有一些特殊情况可以rompe regla。
情况2时 V1+de que +V2表原因用indicativo
情况1时否定形式用subjuntivo,但否定疑问和否定命令用indicativo ,等等等等,再写都快一课的内容了,所以我个人感觉你对我上述说的内容几乎不知道,但通过你说内容我理的你还只是停留在刚接触虚拟式的阶段差不多B1,如果你是西语生可以问你们老师,或者最好是外教,说实话我并没用用中文学过语法,我学的语法全是西语解释西语。绝不忽悠,谢谢
2016/12/3 6:52:02
- David García
- 15 楼
@Jueves 还是那句话虚拟式没你想象的那么简单,它是西语一半的内容,用法之多令人发指,所以莫敢轻言
2016/12/3 6:55:39
- David García
- 16 楼
@Jueves 顺手纠正一下上次命令式话题,西语助手有变位查询,实际imperativo没有我和我们的变位,我和我们(还有您和所有的否定)用的是虚拟式变位,变位规则和虚拟式一致,p.eje:
irse-vete-se vaya
comerse-comete-se coma
venirse-vente-se venga
这都是基础了,A2的内容,你那西班牙朋友为什么我说是Andaluz,因为他们说imperativo不按则,比如我一个室友,他就说 no come 或者是 no ven等等,这是特例(可能是个别地区吧,不代表普遍性)
并不是所有西班牙人的语法都是正确的,要问就问正经有语言certificado的人问,一般学校的外教都有。
2016/12/3 7:08:03
- Jueves
- 17 楼
@David García 好吧,我再去考证一下,有问题再来一起探讨。
2016/12/3 8:28:19