西语助手
2019-12-19
Si hay una letra que es característica del español, esa es la eñe.
Pero ¿cuál es la pronunciación de esta letra?
Esto es un problema para muchos hablantes extranjeros: hablantes de inglés, hablantes de alemán, hablantes de muchas lenguas; pero si eres nativo, espérate un momento, que también hay material para ti.
Vas a aprender conscientemente cosas que haces sin saberlo al hablar y además vas a descubrir que pronuncias más eñes de lo que te crees.
Pronuncias eñes hasta donde no hay ninguna eñe escrita.
Hola, queridos hablantes, soy Alberto Bustos y esto es otro vídeo del Blog de Lengua.
La eñe es una consonante nasal.
Eso quiere decir que cuando la pronunciamos, el aire no sale por la boca, sino por la nariz.
Además es un sonido que pronunciamos en el paladar.
Y es complicado porque implica varios movimientos simultáneos de los órganos de la boca.
Cuando vamos a decir una eñe, mandamos la punta de la lengua hacia abajo y la apoyamos en los incisivos inferiores, en los de abajo.
Al mismo tiempo, elevamos la siguiente parte de la lengua hacia el paladar.
Esa parte es lo que se conoce técnicamente como el dorso de la lengua.
Es lo que está entre la punta y la raíz.
Bueno, pues levantamos esa parte de la lengua y la pegamos contra la parte dura del paladar para bloquear ahí el paso del aire.
La lengua se queda aplastada contra el paladar, como si estuviera blanda, blandita.
Es un contacto amplio, no es un contacto en un solo punto, así. . .
con mucha tensión, sino extendido (desparramado, que decimos en mi pueblo).
Y al mismo tiempo dejamos salir el aire por la nariz (igual que cuando pronunciamos una ene o una eme).
No tiene otro sitio para salir porque el paso por la boca está bloqueado por la lengua.
Así que, una de dos: o lo soltamos por la nariz o ahí nos quedamos hasta que nos asfixiemos.
Y mientras sale el aire, las cuerdas vocales vibran.
Como ves, son unas cuantas operaciones que hay que realizar simultáneamente.
Buenas noticias para hablantes de francés, portugués o italiano: no tenéis problema porque este mismo sonido existe tal cual en vuestro idioma.
Malas noticias para los hablantes de inglés y de alemán: en vuestros idiomas no hay sonido eñe ni nada que se le parezca, así que tenéis que aprender a pronunciarlo.
Como veis, hay que hacer cuatro operaciones que dan lugar a un único sonido.
Todo esto se hace al mismo tiempo: bajamos la punta de la lengua, aplastamos la parte posterior contra el paladar, dejamos salir el aire por la nariz y hacemos vibrar las cuerdas vocales.
No vale con pronunciar una ene y a continuación una i.
En español no es lo mismo "nietas" que "ñetas".
Una cosa son las nietas y los abuelos y otra muy diferente,
los ñetas, que son una banda armada.
Tampoco es lo mismo "minio" que "Miño".
El minio es un mineral.
El Miño es un río de Galicia.
Más ejemplos: "España", por supuesto; "niña, uña, cariño". . .
Se pronuncia eñe siempre que nos encontramos la letra eñe en la escritura, pero además hay otra eñe que se pronuncia, pero que no se marca por escrito.
¡A ver, los que se creían que lo sabían todo sobre la eñe!
Aquí os quería ver.
Cuando hablamos, los sonidos se influyen unos a otros.
En español el sonido que va delante cambia la articulación del que va detrás.
Las influencias se van pasando de un sonido a otro, pero siempre se mandan hacia atrás.
En otros idiomas se hace al revés, por ejemplo, en alemán la influencia se manda hacia delante.
El sonido que se pronuncia primero modifica al que va después.
Pero vamos al español, que es lo que a mí me interesa.
En español la ene se convierte en eñe cuando entra en contacto con una consonante palatal, una consonante que se pronuncia en el paladar.
Por ejemplo, en la palabra "ancho" tenemos el sonido che.
Che se pronuncia en el paladar: che, che, che.
Levantamos la lengua hacia el paladar.
Y la influencia hemos dicho que va hacia atrás, así que la ene de "ancho" se desplaza hacia el paladar por culpa de la che y acaba convertida en el sonido eñe.
En realidad, lo que pronunciamos es esto: .
Pero no pasa solamente con la che.
"¡Cónyuge!" : ocurre lo mismo.
La ye es palatal y convierte a la ene en una eñe.
Pronunciamos esto: .
Y no acaba aquí la cosa.
Para los hablantes yeístas (que somos la inmensa mayoría), la doble ele suena como ye, así que esta transformación la vamos a encontrar también en palabras como "conllevar": .
Eso es lo que pronunciamos.
Y no pasa solamente en interior de palabra.
En español, las palabras se van enlazando unas con otras en la pronunciación, así que fíjate en lo que ocurre cuando pronuncio estas secuencias: . La ene la pronunciamos como si fuera una eñe.
Eso… eso es lo que me gustaría a mí tener: un yate.
Si somos yeístas, eso lo pronunciamos así.
Y es que la fonética está llena de misterios.
Y lo mejor de todo es que los hablantes nativos hacemos todas estas operaciones a una velocidad de vértigo y sin darnos cuenta.
Y si tú eres hablante de español como segunda lengua, también puedes llegar a hacerlo.
Todo es cuestión de entender cómo funciona y después practicar, practicar y practicar.
Y ahora la curiosidad del día, esa hermosa tradición del Blog de Lengua.
La eñe es la letra más característica del español, hasta el punto de que se ha convertido en símbolo de nuestro idioma.
Pero hemos dicho que en otros idiomas existe el sonido eñe.
¡Cuidado!
El sonido, no la letra.
Una cosa es lo que pronunciamos y otra diferente, lo que escribimos.
Pues bien, lo mejor es que en cada idioma ese sonido se escribe de una forma completamente diferente.
En portugués es "nh", como en la palabra "linha", que es 'línea'.
En Catalán es "ny", como en "ensenyar", que significa eso mismo.
En francés es "gn", como en "mignon", que es 'bonito, lindo'.
En todos estos idiomas se unen dos letras para representar un sonido.
En el nuestro lo que hemos hecho ha sido modificar la ene añadiéndole un trazo.
Y no somos los únicos.
En checo este sonido se representa con una ene que lleva encima un ganchito (el famoso háchek), como en "luňák", que es 'milano' en español.
En polaco le ponen un acento, como en "kwiecień", que significa 'abril', el mes de abril.
¿Y por qué se escribe esto de una forma diferente en cada idioma?
¡Vamos a ver!
¿Por qué este lío?
Muy fácil, porque este sonido no existía en latín y todos los que escribimos con el alfabeto latino hemos tenido que buscarnos después la vida para representarlo.
Y en cada idioma hemos llegado a una solución diferente.
Suscríbete a este magnífico canal para seguir aprendiendo.
¡Hasta pronto, hablantes!
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧