西语助手
2024-01-24
-No entiendo cómo funciona el ordenador.
-¿Cómo que no?
¡Pero si está tirado!
-¿Cómo que está tirado?
-Sí, está tirado.
-Que no está tirado, que está aquí, en la mesa.
¡Hola a todos y todas!
Como ya sabéis, mi nombre es Lucía y soy profesora de español.
Hoy vamos a ver cinco formas coloquiales,
informales, del día a día, de decir que algo es muy fácil.
Recuerda que tienes la transcripción de este vídeo y de muchos más en www.errequeele.com.
¡Vamos a ello!
Estar tirado "Estar tirado" o "tirado" (del verbo "tirar") tiene varios significados,
y uno de ellos es este.
Estar tirado, acostado, tumbado, encima de algo, o sea, estar tirado en el suelo, en la cama, en el sofá.
-¿Qué haces ahí tirada?
¡Que son las 11 de la mañana, pedazo de vaga!
Pero "estar tirado" también significa que algo es muy fácil.
-¿Se puede saber por qué no estás estudiando para el examen de mañana?
-¡Pero si está tirado!
¿Para qué voy a estudiar?
-No entiendo cómo funciona el ordenador.
-¿Cómo que no?
¡Pero si está tirado!
-¿Cómo que está tirado?
-Sí, está tirado.
-Que no está tirado, que está aquí, en la mesa.
-¿Qué dices?
A ver, "está tirado" significa que "es muy fácil".
-Ah, bueno.
Pues explícame, entonces.
Estar chupado
-No entiendo este libro.
-¿Cómo que no lo entiendes?
¡Si está chupado!
-¿Que está chupado?
¡Qué asco!
"Chupar" significa…
Pero también significa que algo es muy fácil.
-Nada, Lucía, no te preocupes, si estudiar chino está chupado.
Solo tienes que reconocer los caracteres, saber escribirlos, saber cómo se pronuncia cada caracter,
entender cómo funciona la estructura de cada oración,
saber cómo se pronuncian los tonos…
-Me estás animando, ¿no?
Me estás animando.
-No entiendo este libro.
-¿Cómo que no lo entiendes?
¡Si está chupado!
-¿Que está chupado?
¡Qué asco!
A ver, "está chupado" significa que "es fácil".
Este libro es muy fácil.
Yo te lo explico, ¿eh?
Pero otro día, que ahora… me duele la cabeza.
Ser pan comido
-¿Cómo carajo funciona este programa?
-Es pan comido, muchacha.
-¿Pan? ¿Dónde?
El pan, para un español que se precie, es una de las mejores cosas de la vida.
Entonces, comerse el pan es muy fácil.
Y, por eso, "ser pan comido" es muy algo fácil,
porque nos lo comemos con mucha facilidad.
-Madre mía, este ejercicio es pan comido.
-¿Ah, sí?
¿Pan comido?
Pues ahora me lo vas a hacer tú.
-¿Cómo carajo funciona este programa?
-Es pan comido, muchacha.
-¿Pan?
¿Dónde?
-No, no, que es fácil.
Es pan comido, es fácil.
Hacer (algo) con los ojos cerrados
-¿Cómo se hace esto?
-Uy, eso se hace con los ojos cerrados.
-¿Con los ojos cerrados?
A ver.
-¿Qué haces?
"Hacer algo con los ojos cerrados" significa que es tan fácil que podemos hacerlo incluso con los ojos cerrados.
-¿Que lea esto?
Venga ya, esto lo leo yo con los ojos cerrados.
-¿Cómo se hace esto?
-Uy, eso se hace con los ojos cerrados.
-¿Con los ojos cerrados?
A ver.
-¿Qué haces?
-¿Pero no me has dicho que con los ojos cerrados?
-No, no, que es muy fácil, vaya, es muy fácil.
Eso está hecho
-¿Me ayudas a doblar la ropa?
-¡Eso está hecho!
-¿Cómo que está hecho?
No, no está hecho.
La ropa está ahí… sin doblar.
Normalmente, utilizamos la expresión coloquial "eso está hecho" con el significado de "te aseguro que lo voy a hacer,
te lo aseguro,
porque es muy fácil de hacer", o sea, es como si ya estuviera hecho,
porque es ultra seguro que lo voy a hacer (o que alguien lo va a hacer).
Entonces, no podemos usar la expresión "eso está hecho" con el significado general de que 'algo es fácil'.
Se usa, sobre todo, en los favores que hacemos a otras personas, pero, eso sí,
en los favores que son fáciles (a priori).
-Em… ¿Me puedes escribir el guion para el próximo vídeo?
-Eso está hecho.
-¿Me ayudas a doblar la ropa?
-¡Eso está hecho!
-¿Cómo que está hecho?
No, no está hecho.
La ropa está ahí… sin doblar.
-No, no, digo que te ayudo sin problema,
que es muy fácil.
-Ah, estupendo.
Verse algo hecho
-¿Tú crees que voy a poder grabar un vídeo para YouTube o Bilibili a la semana?
-Eso te lo ves tú hecho, no te preocupes.
-¿Que me lo veo?
¿Dónde me lo veo?
¿El qué?
Cuando nos vemos algo hecho es como la expresión anterior: no está hecho,
pero es tan fácil que es como si estuviera ya hecho, como si nos lo viéramos ya hecho.
-Puf, el juego este es facilísimo.
Me lo veo hecho ya.
También podemos decir que nos lo vemos hecho "en x tiempo".
Por ejemplo: -Puf, el juego este es facilísimo. Me lo veo hecho en una hora.
-¿Tú crees que voy a poder grabar un vídeo para YouTube o Bilibili a la semana?
-Eso te lo ves tú hecho, no te preocupes.
-¿Que me lo veo?
¿Dónde me lo veo?
¿El qué?
-Que es muy fácil para ti, no te preocupes. Te lo ves hecho ya.
Bueno, chicos, espero que os haya… Uy, uy, uy, espera, espera.
¿Cómo que no le has dado todavía a me gusta a este vídeo?
¡Pero si está chupado!
¡Pero si es pan comido, pero si está tirado, pero si… pero si te lo ves hecho!
¡Pero si lo haces… con los ojos cerrados! Venga…
En fin, espero que os haya resultado muy interesante y útil, como siempre.
Ya sabéis que tenéis la transcripción de este vídeo y de muchos más en www.errequeele.com.
Nos vemos o nos escuchamos muy pronto aquí,
en Erre que ELE, en el pódcast Erre que ELE:
Para hablar español,
o en las redes sociales, Instagram o Facebook.
¡Hasta pronto!
¡Chao!
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧