arinar
2017-02-23
《静夜思》
Nostalgia en una noche silenciosa
床前明月光,
La luna, sobre mi lecho sus luces proyecta.
疑是地上霜。
Me parece escarcha sobre la tierra.
举头望明月,
Contemplo la luna al levantar la cabeza,
低头思故乡。
y, al bajarla, añoro mi aldea natal.
《秋浦歌》
Balada de Qiu Pu
白发三千丈,
Mide mil varas mi cabello cano.
缘愁似个长?
Y mis tristezas miden otro tanto.
不知明镜里,
Me miro en el espejo cristalino,
何处得秋霜!
y no me explico por qué está escarchado.
《怨情》
Melancolia rencorosa
美人卷珠帘,
La beldad alza su cortina de perlas.
深坐颦蛾眉。
Sentada pensativa, fruncidas las cejas,
但见泪痕湿,
con huellas de lágrimas en las mejillas.
不知心恨谁。
¡Ay! ¿A quién le debe esa rencorosa melancolía?
《独坐敬亭山》
Sentado, solo, en la montaña Zhing Ting
众鸟高飞尽,
Los pájaros han tornado a sus nidos en bandadas.
孤云独去闲。
Perezosa, la última nube se aleja.
相看两不厌,
La montaña es mi única compañera.
只有敬亭山。
Ni al uno ni al otro vernos nos cansa.
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
Despedida a Men Haoran en el Pabellón Grulla Amarilla
故人西辞黄鹤楼,
Mi amigo abandona el Pabellón Grulla Amarilla,
烟花三月下扬州。
parte a Yangzhou entre flores de abril y neblinas.
孤帆远影碧空尽,
La vela solitaria, ya lejana, se pierde en el inmenso azul.
唯见长江天际流。
Sólo veo al Yangtsé que al encuentro del firmamento se precipita.
《寄远》第十一首
A mi amor lejano
美人在时花满堂,
Cuando estabas, las flores llenaban la casa.
美人去后余空床。
Y al irte, dejaste el lecho vacío.
床中绣被卷不寝,
La manta bordada, doblada, permanece intacta.
至今三载闻余香。
Tras años ya han transcurrido,
香亦竟不灭,
pero tu fragancia no se disipa.
人亦竟不来。
¿Dónde estarás, amor mío?
相思黄叶落,
Te añoro, y de los árboles caen hojas amarillas.
白露湿苍苔。
Lloro, y sobre el verde musgo brilla el rocío.
(译者 陈国坚)
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
arinar
西语助手最权威的西语词典
西语助手最权威的西语词典
扫描二维码,下载《西语助手》