西语助手
2024-03-24
Hola chicos, bienvenidos.
¿Cómo estáis?
Yo estoy flipando.
Me mola mazo estar aquí con todos vosotros.
Sé que os curráis mucho vuestro español y con este vídeo lo vais a petar.
¡Vamos al lío!
¿Cómo estáis?
Soy Mirian, vuestra profesora de español y no me he vuelto loca, no estoy hablando otro idioma.
Estoy utilizando terminología juvenil o adolescente.
Estos términos los utilizamos los españoles cuando estamos en ambientes relajados,
cuando tenemos bastante confianza con las personas con las que estamos hablando.
Como ya he dicho, son palabras propias de la juventud o la adolescencia.
Pero tengo que decir que se pueden utilizar en todas las edades.
Muchos de mis estudiantes algunas veces ven series o ven películas y vienen a decirme:
"Mirian, esta serie o esta película parece que no conozco nada del español,
no sé lo que están diciendo".
Y es precisamente porque están utilizando estos términos,
términos que incluso algunas veces es complicado encontrar su significado.
Vamos a comenzar con el verbo petar.
El verbo petar puede tener dos significados.
En la primera nos estamos refiriendo a un sitio que está lleno de gente.
Podemos decir, el parque temático está petado en verano.
Y sería lo mismo que estar diciendo, el parque temático está lleno de gente en verano.
El segundo uso del verbo PETAR es cuando algo tiene mucho éxito.
Cuando algo tiene un gran impacto, por ejemplo, una película, una canción.
Lo utilizaríamos diciendo, el estreno de la película petó en taquilla, es decir, tuvo mucho éxito.
Sería más o menos lo mismo que decir, la película tuvo un gran éxito de audiencia en su estreno.
Es una forma corta, directa y, sobre todo, coloquial.
Podemos escucharlo también en frases como… Este grupo de música lo está petando.
O... Lo voy a petar en el examen de física.
Todo esto para decir que vamos a tener éxito o que tiene mucho éxito.
O también… No quiero ir a este local.
Está siempre petado.
No me gustan las playas en verano.
Están petadas.
Para referirnos a que están llenas de gente.
La palabra mazo.
La palabra mazo se utiliza para enfatizar la magnitud, la cantidad o la intensidad de algo.
Es una palabra que muchos jóvenes, muchos adolescentes utilizan para sustituir MUCHO.
Podemos escuchar frases como, "Hace mazo calor hoy",
para decir hace mucho calor hoy.
Hay mazo gente en la playa.
Hay mucha gente en la playa.
Tengo mazo hambre.
Tengo mucha hambre.
La fiesta fue mazo divertida.
La fiesta fue muy divertida.
Por lo tanto, siempre que escuchemos la palabra MAZO, la podemos sustituir por MUCHO.
El verbo flipar.
Os decía, estoy flipando.
Este verbo lo utilizamos los españoles cuando algo nos sorprende,
cuando estamos alucinando con algo.
Es un fuerte sentimiento de sorpresa o de asombro.
No nos creemos lo que está sucediendo y decimos, estoy flipando.
Podemos utilizarlo en situaciones como, cuando vimos el paisaje, todos flipamos.
Para decir algo así como, cuando vimos el paisaje, todos nos sorprendimos.
O también, flipas con lo que pasó ayer en la película.
Para decir algo así como, te sorprenderías con lo que pasó ayer en la película.
Estamos enfatizando, ¿no?
Estamos dando un poco incluso de misterio a la persona a la que le estamos hablando.
Flipas, ¿no? O fliparías con lo que sucedió ayer.
El verbo pirarse.
Este verbo se utiliza para describir la acción de abandonar un lugar.
Lo abandonamos de una forma rápida, de una forma repentina.
Podemos decir algo así como me piro, para decir me voy o me marcho.
Otras situaciones, por ejemplo, serían...
Cuando vimos que la situación se complicaba, nos piramos del lugar.
Cuando vimos que la situación se complicaba, nos fuimos del lugar.
No aguanté la película, así que me piré antes de que terminara.
No aguanté la película, así que me fui antes de que terminara.
Podemos utilizar este verbo para sustituir a el verbo irse o marcharse de un lugar.
Y se utiliza de la misma manera, siempre con ese pronombre.
Yo me piro de un sitio.
Vacilar.
El verbo vacilar.
Algunas veces es un poquito complejo el significado del verbo vacilar.
Pero podría ser algo así como bromear o hacer chistes o burlarse de alguien,
pero en una forma ligera, amigable,
digamos, sin mala intención.
Podemos incluso molestar un poquito a la persona con acciones o con palabras,
pero siempre desde el cariño, como
Es una forma amigable de burlarse de otra persona.
Yo puedo decir, por ejemplo, a mi hermana,
está diciéndome cosas como, mira tu pelo hoy, cómo está,
o esa camiseta que llevas es muy fea.
Y le puedo decir: deja de vacilarme, deja de molestarme, ¿no?
Más o menos esa sería la idea.
Otras situaciones serían, por ejemplo,
A veces es difícil saber si me están vacilando o hablando en serio.
Algo así como a veces: es difícil saber si me están bromeando o me están hablando en serio.
Mis amigos me están vacilando porque me he puesto los zapatos al revés.
Digamos que tus amigos están bromeando.
Mis amigos están bromeando conmigo porque me puse los zapatos al revés.
Rebotarse.
¿Qué pasa cuando un español se rebota?
Pues este verbo lo utilizamos para decir que nos estamos enfadando.
Me altero o me enfado por las palabras o las acciones de otra persona.
Vemos que se utiliza también con ese pronombre.
Yo me reboto, tú te rebotas.
Podemos utilizarlo, por ejemplo, en situaciones como...
No te rebotes, sólo estaba bromeando.
No te enfades, sólo estaba bromeando.
O, por ejemplo, mi padre está muy rebotado contigo por no venir a su fiesta.
Mi padre está muy enfadado contigo por no venir a su fiesta.
¿Y qué pasa cuando un español está empanado?
Podemos decir, hoy estás empanado.
Pues esto lo utilizamos para definir a una persona que está algo despistada, algo distraída.
O incluso puede implicar que estás algo aturdido o confuso.
Cuando no dormimos bien, por ejemplo, tenemos un día en el que estamos algo confusos.
Pues aquí podríamos decir, estoy empanado.
Hoy no soy capaz de hacer nada.
Estoy empanado.
Hoy no soy capaz de hacer nada.
Estoy distraído.
Mi hermana está empanada.
No ha comprado el regalo a mi madre.
Mi hermana está distraída.
Está en su mundo y se le ha olvidado comprar el regalo a mi madre.
¿Y qué pasa cuando algo es muy mono?
O alguien es muy mono.
¿Nos estamos refiriendo a que se parece a un simio? No.
Todos sabemos que el mono es ese animal que podemos encontrar en las selvas.
Pero en este caso, los españoles lo utilizamos para definir que algo o alguien es guapo, atractivo, bonito.
Como digo, se puede utilizar tanto con personas como con cosas.
Yo puedo decir, ayer vi a Ana en la fiesta y estaba monísima con ese vestido.
Ayer vi a Ana en la fiesta y estaba guapísima con ese vestido.
O también, los actores de esa película son todos muy monos.
Es decir, los actores de esa película son todos muy guapos, muy atractivos.
Lo vamos a escuchar muchas veces con la expresión, ¡qué mono!
¡Ay, qué mono!
Yo, por ejemplo, si veo un cachorro de animal
Un bebé de perrito o un gatito siempre me viene a la boca.
¡Qué mono!
¿Y qué pasa cuando los españoles vamos a currar?
Hoy he currado mucho.
No me gusta nada mi curro.
Este verbo lo utilizamos como sinónimo de trabajar o trabajo.
Currar, trabajar, curro, trabajo.
Hoy me toca currar en la oficina, pero mañana tengo el día libre.
Hoy me toca trabajar en la oficina, pero mañana tengo el día libre.
El curro me quita mucho tiempo, pero me gusta mucho.
El trabajo me quita mucho tiempo, pero me gusta mucho.
Y ese tío/tía que está por todas partes.
¿Quién no ha escuchado una conversación entre españoles diciendo, tía, ¿has escuchado esto?
Oye, tío, préstame atención.
¿Y qué pasa?
Que siempre estamos hablando con nuestro tío o con nuestra tía, es decir,
con el hermano o con la hermana de nuestros padres?
Pues no.
Tío o tía lo utilizamos muchísimo los españoles para referirnos a una persona que no conocemos.
Podemos decir, por ejemplo, ese tío no tiene buenas intenciones.
Hay que tener cuidado.
Nos estamos refiriendo a alguien que no conocemos.
Ese tío no tiene buenas intenciones.
Por lo tanto, lo definimos con la palabra tío.
Sería algo así como decir
Ese hombre no tiene buenas intenciones.
Hay que tener cuidado.
Si por el contrario lo utilizamos en el contexto de un amigo o una amiga,
vamos a estar siempre llamándole tío o tía.
Podemos decir, tía, esta noche me apetece mucho salir a cenar.
¿Te apuntas?
Ese tía está aludiendo a nuestra amiga.
No la vamos a llamar por su nombre.
No es lo normal decir, Paula, esta noche me apetece salir a cenar.
¿Te apuntas?
Los españoles lo naturalizamos diciendo, tía, esta noche me apetece salir a cenar.
¿Te apuntas?
Y estas son algunas palabras que utilizamos los españoles en ambientes, como ya he dicho,
algo especiales, ¿no?
Son utilizadas muchísimo por la juventud,
por los adolescentes, pero también por los adultos en situaciones relajadas o de confianza.
Hay algunos que no están de acuerdo con su uso, ¿no?
No les parece bien o quizá son palabras demasiado vulgares o demasiado, digamos, relajadas.
Pero lo cierto es que se utilizan y lo cierto es que están ahí.
Como estudiante de español, no te queda otra que conocerlas.
Y ya, si te animas, también utilizarlas.
A muchos de mis estudiantes les encanta poner ejemplos con estas palabras.
Les hace sentir que tienen control de la lengua.
Y es que, en realidad, es así.
Es subir un nivel a tu conversación.
Te animo a que construyas frases, incluso diálogos, y me los dejes en los comentarios.
De esta manera practicarás y te podré decir si las has utilizado de forma correcta.
También te animo a que veas series o que escuches podcasts en ambientes juveniles.
Esto te ayudará a reconocer estas palabras y a darte cuenta de que en realidad existen.
Espero que te haya gustado el vídeo.
Si tienes alguna duda sobre el uso de estas palabras,
también me lo puedes preguntar en los comentarios.
Si te ha resultado útil, déjame un like y suscríbete al canal para no perderte nada de lo que suba próximamente.
No me puedo despedir, chicos, sin deciros que me ha flipado estar aquí con vosotros y que estoy segura de que a partir de ahora lo vais a petar con el español. ¡Cuidaos mucho!
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧