西语助手
2018-05-07
Curiosidades
Hola, soy Jhon y hoy en los profes, hablaremos sobre la diferencia entre el español de España y el español de Colombia.
El actual territorio de Colombia hizo parte del imperio español durante más de 300 años.
Ésto dejó un fuerte legado lingüístico en el país.
Hoy en día alrededor de 48 millones de personas hablan español en Colombia, lo que lo convierte en el tercer país con mayor número de hispanohablantes después de México y Estados Unidos.
España por su parte con al alrededor de 45 millones de hispanohablantes, es el cuarto país con mayor número de hablantes de español del mundo.
A nivel escrito, no existen muchas diferencias entre ambas variedades.
Sin embargo, en la pronunciación y en el uso de algunas palabras de la vida diaria existen algunas diferencias.
Bueno, yo nací en Cali Colombia.
Y hoy para este video, me traje a . . .
Hola, yo soy David y soy de Almería España.
Bueno, la idea es que juntos vamos a ver y vamos a explorar un poco cuáles son las similitudes y las diferencias entre nuestras formas de hablar español.
Bueno, entonces vamos a hacer un poco de dibujos y Maryi va a decirnos una palabra y los dos vamos a dibujar.
Vamos a ver qué dibujamos.
Bueno, primera palabra: sudadera
¡Listo!
Bueno, para mí. . .
Parece escrime. Para mí, la sudadera es un pantalón deportivo.
Para mí también es para el deporte, pero sería la parte de arriba, sería una parte así con algodón, que te pones para protegerte del frío.
Bueno, la siguiente. Vamos a ver. . .
Segunda palabra: carro
Bueno, pues un carro. . . como así. ¿Qué es eso?
Un carro donde pones a un bebé. . . ¿no?
Llevas a un bebé aquí adentro. . .
¿Un coche?
No pues, un carrito para un bebé.
Bueno, pues para mí un carro, es esto, cuando vas en el carro manejando. . .
¡Un coche!
¡Bueno!
La siguiente, Maryi
Siguiente palabra: vaquero
¡Vaquero! ¡jum!
Esto es un vaquero.
Unos vaqueros ¡Unos jeans! ¡Pues un vaquero! ¡Un pantalón vaquero!
Un vaquero son los cowboys, estos que llevan sombrero y son. . están así, en el medio oeste, en Estados Unidos.
¡Muy bien!
Siguiente palabra: cachete
¡Vale, listo!
¡Cachete!
¿Eso qué es?
Esto es los cachetes, tú tienes dos cachetes.
Yo tengo dos cachetes, pero ésto es un moflete.
Un moflete.
El cachete está más abajo.
Vale, creo que algunas palabras no coinciden para nada.
Primera imagen.
Eso es un ordenador.
Eso es un computador porque computa. Computa las cosas. . .
No puedes ordenar porque
ordena la información.
¡Bueno, es válido! ¡Vale!
Siguiente imagen.
¡Eso es un bolígrafo!
Yo diría lapicero, pero, bueno, bolígrafo sí que lo he escuchado bastante. ¡Vale!
Siguiente
En España diríamos que eso es el mocho de la fregona.
No, en Colombia diríamos el trapeador.
Siguiente imagen.
Eso es ketchup
¡Esa es la salsa de tomate!
¿Por qué ketchup? ¿No es una palabra en inglés? ¿no?
Pero la salsa de tomte es la salsa que hace mi madre en la olla y eso lo compras del supermercado. Son las ketchup.
No, cuando la haces tú, una salsa con tomate, la llamas guiso.
Bueno, ! tienes otra!
Siguiente imagen.
¡Un teléfono móvil!
¡No, es un teléfono celular!
Bueno, el tercer reto es que yo les voy a mostrar una palabra y ustedes la deben pronunciar.
¡Vale!
La primera es cerveza.
Yo diría cerveza.
Caza
Para mí sería caza porque es con una z
Y es la caza.
Porque la casa es una casa, donde vives, ¿no?
¡Muy bien!
Tercera palabra
zumo zumo
Bueno, lo mismo con la z, ¿no?
¡Ujum! ¿Qué es un sumo para tí?
Con s sumo sería el deporte.
Sumo
Luego está la palabra jirafa.
¡Ujum! Una jirafa
Jirafa, la haces un poco más fuerte, ¿no?
Una jirafa, con j de jirafa.
Ahora, la próxima palabra
Es wifi.
Yo diría el wifi porque viene del inglés.
Y la próxima, yo diría un CD.
Y yo digo un CD
CD ¡Ujum! ¡Vale, bueno!
Bueno y para terminar ese reto, les voy a mostrar una frase y ustedes la deben leer con el acento del otro.
O sea, ¿vamos a imitar?
¡Sí, exactamente!
Yo imito el acento español y tú el colombiano.
Sí.
¡Vale, trato hecho!
¡Vamos a ver!
Me gustan las cerezas.
¡Qué exagerado!
Yo diría: me gustan las cerezas.
¡Ah vale!
Entonces es: me gustan las cerezas.
¡Eso es mejor!
Las cerezas Las ce. . .
Me gustan las cerezas.
¡Muy bien!
Me gustan las cerezas.
Vale, sí, así lo diría yo.
Bueno, otro de los rasgos, en cuanto a la diferencia de nuestras formas de hablar, es que por ejemplo es mi ciudad, utilizamos el sujeto vos.
Por ejemplo, yo podría decirte: "vos sos de España" .
No sé, ¿en España usan vos?
No, en ningún. . . en ninguna zona utilizamos el vos.
Siempre es tú para el singular y vosotros para el plural.
¿Vosotros para el plural?
Yo diría ustedes para el plural.
Si voy a dirigirme a un grupo de personas, yo diría ustedes.
Nosotros utilizamos vosotros cuando es plural en general. y ustedes cuando tratamos a alguien con el respeto o cuando hay una formalidad y una distancia.
Bueno, David, muchísimas gracias por venir a compartirnos con nosotros tus conocimientos sobre el español de España.
Y bueno, ¡hasta la próxima!
¡Hasta la próxima!
Todas las variables del español no son más o menos importantes.
Al elegir dónde aprender español, concéntrate más bien en dónde preferirías estar y qué tipo de experiencias y quisieras vivir.
De todas formas, ten la certeza de que no importa la variedad de español que aprendas, ésta será entendida por todos los hispanohablantes.
¿Tienes alguna variedad de español que prefieras?
Escríbenos tus respuestas aquí abajo en los comentarios y si te gustó este video, no olvides de suscribirte a nuestro canal.
¡Chao!
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧