2016-11-17
Aprendo español con Radio Internacional de China. Yo aprendo español con la Radio Internacional de China.
Enseño el español con Radio Internacional de China. Aprendo español con Radio Internacional de China.
Visitamos la ciudad de Suzhou, ubicada en la provincia de Jiangsu, al suroeste de China, para conocer a tres ganadores del concurso de español que organizó Radio Internacional de China en weibo, la popular red social china.
Recibimos cientos de traducciones. Algunas de las mejores provinieron de Jiangsu, particularmente de la Universidad de Suzhou. Por ello estamos aquí, para conocer quiénes son los ganadores,sus historias y saber cómo sueñan con el español.
Hola, qué tal, amigos. Ahora nos encontramos aquí, en la Universidad de Suzhou. Entraremos al aula, conoceremos a los profesores, y conoceremos también a los ganadores y conversaremos con ellos.
Estamos en Radio Internacional de China.
La profesora Zhou Chunxia, o Mónica. Además de ser quien encauza al conocimiento de sus pupilos, también fue la responsable de que todos ellos participan en nuestro concurso.
En el aula, los estudiantes utilizan todo tipo de recursos, desde el tradicional libro de papel, hasta sus teléfonos inteligentes y traductores electrónicos. Su esfuerzo por aprender español está dando fruto.
La primera pregunta básica es ¿cómo se enteró usted de este concurso?
Yo lo conozco por weibo, que es muy popular entre los alumnos y también entre los profesores. Por weibo y como weixin, wechar, podemos lograr más informaciones de diferentes fuentes y me parece muy importante en nuestra época.
Yo empecé a darles clases desde hace tres años. Los conozco muy bien. Sé que ellos son chicos y chicas muy talentosos, pero bastante tímidos.
Yo creo que como hay un dicho en inglés que dice ¨No push, no result¨. Por eso quiero darles un empujito para que ellos saquen algún posible éxito y luego tengan más confianza en si mismo.
¿Qué es lo que usted piensa cuando va a organizar una clase?
Yo creo que lo más importante es despertar interés de los estudiantes. Principalmente hacemos dos cosas en la clase. Uno es leer los ejemplos, las buenas traducciones, y luego exijo que ellos sigan estos ejemplos y conocer cómo es una buena traducción. Es muy importante.
Pero traducir correctamente dijo gramaticalmente correcto, es muy diferente a un estilo. Por eso, seguimos un libro, a veces con ejemplos un poco antiguos, pero yo creo que son de buena calidad.
Ahora que estamos en esta era de internet, también es una era de la distracción. ¿Cómo ha logrado usted como profesora el reto de mantener la atención y el interés?
Sí, un poco difícil para mantenerlos atentos a las clases, a los textos. Por eso agradezco mucho a ustedes por organizar satisfactoriamente este concurso de traducción de canciones. Porque la música es un tema que tiene un valor universal.
Luego es decir, gente de diferentes razas se entiende con las canciones, con la música.
Otra vez, por ejemplo, tuvimos una clase aquí en este césped. Porque tenemos unos edificios muy antiguos y ellos saben un poco de la historia de nuestra universidad. Pues la Universidad de Suzhou tiene más de cien años de historia.
Yo creo que todo esto sirve como fuentes de traducción para ellos.
Vamos a conversar con una de los ganadores del concurso de español. Estamos con Aguamarina.
Lo primero que yo quiero preguntarle es su nombre porque Aguamarina no es un nombre común. ¿De dónde escogiste tu nombre, Aguamarina?
Es que cuando yo estaba en España, yo paseaba por una joyería, yo vi una piedra de color azul cristalino. Me gusta mucho que se llama Aguamarina, y luego tomé este nombre.
¿En qué momentos te llegó el interés por estudiar español?
Viene de una historia de mi infancia. Es que cuando yo era una niña, un día estaba leyendo una revista, que trata de una pequeña ciudad localizada en España, cerca de Barcelona, que se llama Girona.
Yo sentí un fiechazo en el corazón. Luego amé a esta ciudad y tenía ganas de estudiar ese idioma para luego poder irme allí
El español, aparte del chino, es la lengua más bonita de este mundo. Así que ojalá que todo el mundo, dentro de su tiempo de ocio, pueda aprenderlo
¿De dónde escogiste tu nombre Camilo?
Hay un autor que se llama Camilo José Cela. Cuando estaba en el curso primero, vi este nombre por casualidad, por eso lo opté.
¿Por qué decidiste estudiar español?
Desde muy niño me interesaba la cultura de España y de los países hispanoamericanos. Quiero conocer esta cultura más cerca y por eso opté por ese camino de estudiar español. Quiero ir al extranjero para mejorar mis estudios después de graduarme.
¿A dónde te gustaría ir?
Como España, como México, como Argentina o Venezuela.
¿En qué momento tuviste tu primer contacto con el idioma?
Quería ser una médica porque estudiaba ciencias en la secundaria escuela. Pero un día mi madre me dijo que el español es muy bueno para buscar un trabajo.
Mi español oral no es tan bien. No sé si puedo asumir el cargo de traductor.
Bueno, sigues estudiando, entonces eso te llevará a poder mejorar tus estudios, ¿no?
¡Espero!
¿Cuál es tu palabra favorita en español?
Gracias.
¿Por qué te gusta esta palabra?
Creo que es una palabra muy bonita. Me gusta decir gracias.
Pues nosotros agradecemos a los estudiantes de la Universidad de Suzhou. El que nos hayamos compartido cómo sueñan y cómo viven el español en China
2016/11/23 6:36:22
西语助手最权威的西语词典
西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》