• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve para nada.

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

[每日听力]如何用高级的方式形容两个人“长得很像”?👬

2021-09-06

  • 0
  • 0
视频播放地址

Expresiones y verbos para PARECIDOS en ESPAÑOL || Aprender español avanzado

Hola a todos, feliz domingo. Bienvenidos una semana más.


Hoy quiero hablaros sobre estrategias, expresiones, verbos para hablar de parecidos.


Por ejemplo, siempre que nace un bebé, todo el mundo está deseando buscarle parecidos con la familia, con los padres, los abuelos, los primos, con todo el mundo.


Es una conversación muy habitual en ese caso, pero por supuesto también en otros muchos, cuando hablamos de adultos.


Por ejemplo, si miramos esta foto, estos son dos actores diferentes, pero todo el mundo los confunde.


¿Por qué? Porque es que son clavaditos, son clavados, son exactamente iguales, por lo menos para mucha gente.


Yo los distingo bien, porque conozco a Javier Bardem, lo he visto muchas veces.


Pero es verdad que me pasa con otras parejas de actores, que siempre siempre los confundo porque es que son "clavaditos": Si nos fijamos un poco más, podemos ver que hay diferencias.


Pero tienen algunos rasgos físicos que son exactamente iguales.


Por ejemplo, veo que tienen la misma forma de la cara, tienen la misma mandíbula.


Incluso tienen los mismos pliegues en la cara cuando sonríen.


Es increíble, realmente.


Tienen prácticamente el mismo pelo, aunque sí que podemos ver una diferencia en los ojos, en la nariz.


Pero en general se parecen muchísimo.


Es importante recordar que debemos decir "se parecen".


Cuando hablamos de similitudes, tenemos que utilizar el verbo pronominal "parecerse", y no "parecer".


Recordad que "parecer" lo utilizamos para apariencia; por ejemplo, cuando decimos "pareces cansado", "pareces triste", es la apariencia que tienes.


Pero cuando queremos hablar de cosas similares, o dos personas similares, "se parece a alguien".


En la siguiente foto vemos a un bebé que realmente es una calco de Danny Devito.


Tienen el mismo pelo los dos. Es igualito, ¿no?


¿Qué pensáis? Para mí sí, se parecen muchísimo.


Decimos que es un "calco", porque "calcar" es una técnica de dibujo en la que ponemos un papel un poco transparente, semitransparente, encima de un dibujo y seguimos las líneas para copiar el dibujo.


Eso es "calcar", así que decimos que es un "calco".


Y, no sé qué pensáis, ¿creéis que este bebé es un calco de Danny Devito?


Para mí sí, para mí es exactamente igual. Pero claro, tendremos que ver cómo es cuando crezca.


Estas dos actrices realmente tienen cierto parecido, tienen cierto parecido, pero no son idénticas, no son iguales.


Sin embargo, tienen un aire, tienen un aire o se dan un aire.


Es decir que tienen cierto parecido, hay algo que nos recuerda a la otra.


¿Verdad? Tienen algo que hace que nos recuerde, pero si miramos realmente los rasgos, no se parecen mucho, ¿no? No son muy parecidas.


A mí una vez, en un comentario de YouTube, me dijeron que me parecía a Penélope Cruz.


Pero yo sinceramente pienso que no me parezco en nada a Penélope Cruz.


Creo que me parezco a Penélope Cruz como un huevo a una castaña.


"Como un huevo a una castaña" significa que no me parezco en nada.


Lo único es que las dos tenemos el pelo largo (no siempre) y un poco moreno (y no siempre).


Así que no sé muy bien qué vio esta persona para decirme que me parecía a Penélope Cruz.


Pero bueno, si tú me quieres buscar un parecido, también me parece bien.


Espero que seas benévolo. Puedes ponérmelo en los comentarios, y buscaré y compararé las fotos a ver si nos parecemos o no.


Cuando hablamos de familia, o sea de personas que tienen una relación familiar, como por ejemplo esta pareja que son padre e hijo, aparte de las expresiones que ya hemos visto podemos ver también dos verbos más.


Podemos decir "sacar algo de alguien" o "heredar algo de alguien".


Esto puede ser usado para una característica física, pero también para una característica de personalidad o incluso para alguna afición.


Yo puedo decir, podemos decir, por ejemplo, "he sacado la pasión por la pintura de mi tía", o "he heredado mi amor por los deportes de mi abuelo".


O podemos decir que hemos salido a alguien, o que nuestros hijos han salido a alguien. Por ejemplo, imagina que alguien hace un cumplido, alguien le dice algo bueno a tu hijo, tu hija, tu sobrino o tu sobrina.


Y les dicen por ejemplo "ay, qué niña tan inteligente", y tú dices "ha salido a mí" o "en eso ha salido a mí".


Y bueno, estos dos famosos la verdad es que no se parecen mucho.


Realmente no tienen nada que ver, pero sí que tienen la misma forma de la cara, la misma línea del pelo. Pero de nuevo, si miramos los rasgos, no se parecen en nada.


No tienen nada que ver, realmente; pero sí que tienen un aire. Tienen cierto parecido, realmente.


Podemos asociarlos. Podemos saber que son padre e hijo si los vemos juntos, podemos ver el parecido.


Pero no sé si estaréis de acuerdo conmigo o no.


Pues bueno, chicos, esto es todo por hoy.


Ya nos vemos la semana que viene. Espero que os haya servido y que recordéis algunas de las expresiones.


Un beso enorme y te veo la próxima semana. Chao.

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2026 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号