• 注册
  • 登录
  • 西语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日西语听力
  • 西语在线翻译
  • 西语输入法
  • 西语课堂
  • 西语助手软件
  • 手机词典
  • 西语背单词App
  • 每日一句:Siempre dicen que el tiempo cambia las cosas, pero en realidad tú mismo tienes que cambiarlas.

西语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

[每日听力]学了那么久西语,traer 和 llevar 你分清了吗?

2018-11-07

  • 0
  • 0
视频播放地址

Ir y venir / Llevar y traer

Hola, bienvenidos a Tu escuela de español.


Hoy vamos a ver cómo se usan los verbos ir y venir, llevar y traer.


Los verbos ir, venir, llevar y traer siempre indican movimiento en español.


Pero expresan desplazamientos diferentes dependiendo de dos cosas, el destino al que se dirigen y si se transporta algo o no.


Ir indica movimiento a un destino diferente del lugar donde está el hablante.


Voy a la oficina.


Ahora no está en la oficina, está en casa.


En este caso, el verbo ir siempre va seguido de una preposición que muestra dirección o destino, normalmente a, pero también puede ir seguido de para o hacia.


Va hacia el parque.


Ahora no está en el parque.


Por su parte, venir tiene dos usos.


Seguido de las preposiciones de o desde indica el punto de origen de un movimiento.


Pablo viene del colegio.


Ahora no está en el colegio, es el lugar del que salió.


Pero seguido de la preposición a indica movimiento hacia el lugar donde está el hablante.


Pablo viene ahora al museo.


La hablante está en el museo, y Pablo está en otro lugar.


Fíjate en que el uso de ir y venir, seguidos por la preposición a depende del lugar donde está el hablante.


Así, usamos ir si el hablante no está en el lugar del que habla y usamos venir si el hablante sí está en el lugar del que habla.


Ve allí.


El perro está junto a él y quiere que vaya a otro lugar.


Ven aquí.


El perro está en otro lugar y quiere que se acerque a él.


¿Vienes a cenar a mi casa?


Sí, voy más tarde.


El chico está en su casa, y la chica está en un lugar diferente.


Por su parte, los verbos llevar y traer se utilizan para hablar de transporte de cosas o personas, y están muy relacionados con ir y venir.


Llevar funciona como el verbo ir expresa transporte a un destino diferente del lugar donde está el hablante.


Y traer funciona como el verbo venir expresa transporte hacia el lugar donde está el hablante.


Estoy en el supermercado.


¿Llevo algo para la cena?


Está en un lugar diferente de donde es la cena.


Sí, trae una botella de vino, por favor.


Está en el lugar donde van a cenar.


Por eso, la comida que venden los restaurantes para comer en otro lugar se llama en español comida para llevar.


Si tienes que recoger la comida en el restaurante y transportarla a otro lugar.


Pero si el restaurante transporta la comida hasta donde está el cliente, decimos que te traen la comida a casa, a la oficina, etc.


Si quieres saber más sobre España o el español, visita nuestra web: www. tuescueladeespanol. es

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

西语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

西语助手最权威的西语词典

前往下载

西语助手最权威的西语词典

扫描二维码,下载《西语助手》

返回西语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于西班牙语在线词典|手机版网站 | 西语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2026 词库版本20181006 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001492号