西语助手
2020-11-18
Sin embargo, en el caso contrario, se contradecería.
Al decir el mismo del otro que parte de la contraparte que para empezar. . .
Tú tranqui, Fulano, sólo quedan cuatro horas y se acaba.
Siguiente.
Tú tranqui, Fulano, dieciséis personas más y te toca.
¡Madre mía, qué día más largo!
Dios, ¡cómo me aprientan estos zapatos!
Vaya, qué hambre tengo.
¡Qué hambre tengo y cómo tarda esto!
Perdona la tardanza, es que se nos acabó el aceite.
Cuarto de libra con patatas.
¡Sí, sí, sí! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias!
Santo cielos, ¡qué hambre, por favor!
Eh, perdone, señorita, no pude evitar ver que tiene usted las uñas bastante largas.
Ah, sí, es que tomo colágeno de vaca.
¿Le importaría rascarme la espalda?
Me pica mucho un punto al que no llego.
Ah, cómo no, cómo no.
Felipe, por favor, no te muevas que ya casi acabamos.
¡Ay, apúrate, que me estoy orinando hace como dos horas!
Ya casi, solo falta la nariz y. . . ¡listo!
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧